看板
[ Baseball ]
討論串[新聞] ESPN先為印地安人更名了 張育成明年改當「守護者」
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
張育成在臉書專頁使用「克里夫蘭守護神」,做為新隊名Cleveland Guardians的中文翻譯。目前球隊沒有公布官方中文譯名,台灣媒體有翻成「守望者」、「守護者」或直稱「悍將」。. 經中央社記者電郵詢問,球隊的媒體主管認同張育成的譯法。. 張育成英文推文說:「我的大哥效力台灣的富邦悍將(Fubo
(還有421個字)
內容預覽:
※ 引述 《teramars》 之銘言:. MLB有官方決定譯名嗎?. 我記得NBA之前就有發生過. Dallas Mavericks. 在中文被譯為「小牛」後來官方出來說他們叫「獨行俠」. MLB球隊的中譯名有這樣的方式嗎?. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.1
(還有217個字)
內容預覽:
ESPN先為印地安人更名了 張育成明年改當「守護者」. 印地安人隊今天正式宣布,用了超過1個世紀的隊名,確定走入歷史,後天開始啟用新隊名Guardians(守護者),包括社群媒體上的名稱都會換掉,也會推出新的球團商品。. 印地安人是從1915年起使用到現在,儘管球迷對改名有不同意見,球團高層今天還是
(還有400個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁