[討論] 火腿現在是留著大王當未來的翻譯嗎

看板Baseball作者 (無良企鵝狗)時間7月前 (2023/09/20 14:40), 編輯推噓-9(51413)
留言32則, 29人參與, 7月前最新討論串1/1
當初大王去火腿的時候有蕭一傑幫忙當個人翻譯/保姆 現在留著大王當吉祥物的原因,難道是為了引進孫/曾兩名台灣投手? 大王也待這麼多年了,至少生活上日文不是問題, 用有職棒經驗的大王當翻譯照顧兩個學弟是不是兩全其美? 除了火腿老闆被台灣人救過全家,不然我想不到留大王當作慈善事業的原因 雖然說大王如果淪落到這地步再續簽一年真的是會讓人笑出來就是惹 -- 作者 hawaii987 (綠茶無糖去冰) 看板 sex 標題 [新聞] C.羅女友噴E乳 露半球壓奶

02/17 15:48,
西螺站 到了
02/17 15:48

02/17 15:49,
西囉沾 兜勒
02/17 15:49

02/17 15:50,
塞雷站 告阿
02/17 15:50

02/17 15:54,
we are now at C羅 station
02/17 15:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.118.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1695192035.A.AC6.html

09/20 14:41, 7月前 , 1F
不是
09/20 14:41, 1F

09/20 14:41, 7月前 , 2F
他自己都需要翻譯了
09/20 14:41, 2F

09/20 14:42, 7月前 , 3F
他們倆個有鬧翻嗎?
09/20 14:42, 3F

09/20 14:45, 7月前 , 4F
球團都有專門的翻譯你不用擔心
09/20 14:45, 4F

09/20 14:49, 7月前 , 5F
孫易磊去的話,代表大王現任翻譯又有工作了
09/20 14:49, 5F

09/20 14:51, 7月前 , 6F
他當翻譯賺不到的高薪 你給嗎?
09/20 14:51, 6F

09/20 14:52, 7月前 , 7F
廢文滾
09/20 14:52, 7F

09/20 14:53, 7月前 , 8F
這幾年球打不好日文也沒學好,是不是去混啊
09/20 14:53, 8F

09/20 14:54, 7月前 , 9F
回來台鋼可以暢打為啥要當翻譯
09/20 14:54, 9F

09/20 14:54, 7月前 , 10F
大王自己日文也沒很好吧 訪問還要翻譯捏
09/20 14:54, 10F

09/20 14:55, 7月前 , 11F
你不懂 日本妹玩了不少 你看他的笑 都是淫笑
09/20 14:55, 11F

09/20 14:56, 7月前 , 12F
你自己都提蕭一傑了,怎麼不查一下他是為什麼離開的
09/20 14:56, 12F

09/20 14:58, 7月前 , 13F
明年就要去大聯盟了誰跟你翻譯啊
09/20 14:58, 13F

09/20 14:58, 7月前 , 14F
蕭自己無法接受吧 翻譯本就是球員保姆 還不是又回來味
09/20 14:58, 14F

09/20 14:58, 7月前 , 15F
全當教練
09/20 14:58, 15F

09/20 15:03, 7月前 , 16F
留著賣洋基的
09/20 15:03, 16F

09/20 15:13, 7月前 , 17F
美甲奇摩子yee~
09/20 15:13, 17F

09/20 15:15, 7月前 , 18F
09/20 15:15, 18F

09/20 15:20, 7月前 , 19F
1.王日文能力有到當翻譯? 2.王想當保姆?
09/20 15:20, 19F

09/20 15:21, 7月前 , 20F
想酸就大方一點
09/20 15:21, 20F

09/20 15:22, 7月前 , 21F
財富自由還當保姆幹嘛?
09/20 15:22, 21F

09/20 15:29, 7月前 , 22F
別講這種殘忍話
09/20 15:29, 22F

09/20 15:29, 7月前 , 23F
對台鋼這種新球隊不要那麼殘忍
09/20 15:29, 23F

09/20 15:32, 7月前 , 24F
說好的暑假過了 特產變少呢?
09/20 15:32, 24F

09/20 15:36, 7月前 , 25F
當打擊教練吧 火腿有料先想到這點
09/20 15:36, 25F

09/20 16:00, 7月前 , 26F
搞不好是當一壘的心靈導師啊
09/20 16:00, 26F

09/20 16:19, 7月前 , 27F
酸他也不會顯得自己比較高尚啦…
09/20 16:19, 27F

09/20 16:25, 7月前 , 28F
搞不清楚球員跟翻譯的身價嗎?
09/20 16:25, 28F

09/20 16:30, 7月前 , 29F
當翻譯...他現在的日文程度不知道有沒有蕭一傑的三成
09/20 16:30, 29F

09/20 17:00, 7月前 , 30F
他日文又不行,當什翻譯
09/20 17:00, 30F

09/20 17:59, 7月前 , 31F
哈哈大笑
09/20 17:59, 31F

09/20 19:00, 7月前 , 32F
想酸就酸幹嘛拐彎抹角
09/20 19:00, 32F
文章代碼(AID): #1b2fFZh6 (Baseball)