Re: [分享] 洲際現場感受 中華應援薄弱
原文怒吃,手機排版,不舒服見諒
近年應援曲的趨勢大概就兩個
1.學日職,音樂都有搭配歌詞
別說他隊球迷了,本隊球迷說不定都不太會唱
有的可能是覺得唱起來實在太尬,而不想唱
(不是說日職的都很成功,一定也有很尬的)
2.專屬應援詞,但不好念
為了避免各個球員應援詞重複性太高,
不少球員的應援詞都有特別設計過,
有的還算好記又好念,
有的難念就算了,又得念的超趕
(我爪迷就覺得岳弟的超難念,所以常常就乾脆放棄了)
無冒犯之意純屬個人感想
國際賽又是各隊球迷+一日球迷之集結,
這些因素綜合起來,帶應援氣勢難度就提高了
就得靠這些平常帶應援團的去想辦法了
有一點我個人比較不喜歡的是,
中華隊明明就有專屬的嗆司曲,
講真的也不難聽,不懂為啥很少CALL,
反而一直CALL五個球團的...
這又回到上面提到的問題了,不是大家都會,
加上配合中華隊,應援詞也需要改編,
有時候喊起來真的會卡卡的,
更別說這次挑的曲目有的真的….
TEAM TAIWAN*3,LETS GO 選手名
我覺得蠻簡單明瞭的阿,多CALL難道不好嗎?
還是只有我這樣覺得而已...?
----
Sent from BePTT on my iPhone 13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.10.140 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1678091068.A.E46.html
推
03/06 16:25,
1年前
, 1F
03/06 16:25, 1F
推
03/06 16:26,
1年前
, 2F
03/06 16:26, 2F
→
03/06 16:26,
1年前
, 3F
03/06 16:26, 3F
→
03/06 16:26,
1年前
, 4F
03/06 16:26, 4F
→
03/06 16:26,
1年前
, 5F
03/06 16:26, 5F
→
03/06 16:26,
1年前
, 6F
03/06 16:26, 6F
推
03/06 16:26,
1年前
, 7F
03/06 16:26, 7F
→
03/06 16:26,
1年前
, 8F
03/06 16:26, 8F
→
03/06 16:26,
1年前
, 9F
03/06 16:26, 9F
推
03/06 16:27,
1年前
, 10F
03/06 16:27, 10F
推
03/06 16:27,
1年前
, 11F
03/06 16:27, 11F
→
03/06 16:27,
1年前
, 12F
03/06 16:27, 12F
→
03/06 16:27,
1年前
, 13F
03/06 16:27, 13F
→
03/06 16:27,
1年前
, 14F
03/06 16:27, 14F
→
03/06 16:27,
1年前
, 15F
03/06 16:27, 15F
→
03/06 16:27,
1年前
, 16F
03/06 16:27, 16F
推
03/06 16:28,
1年前
, 17F
03/06 16:28, 17F
→
03/06 16:28,
1年前
, 18F
03/06 16:28, 18F
→
03/06 16:28,
1年前
, 19F
03/06 16:28, 19F
推
03/06 16:28,
1年前
, 20F
03/06 16:28, 20F
→
03/06 16:28,
1年前
, 21F
03/06 16:28, 21F
→
03/06 16:28,
1年前
, 22F
03/06 16:28, 22F
→
03/06 16:28,
1年前
, 23F
03/06 16:28, 23F
→
03/06 16:29,
1年前
, 24F
03/06 16:29, 24F
推
03/06 16:29,
1年前
, 25F
03/06 16:29, 25F
→
03/06 16:29,
1年前
, 26F
03/06 16:29, 26F
→
03/06 16:29,
1年前
, 27F
03/06 16:29, 27F
→
03/06 16:29,
1年前
, 28F
03/06 16:29, 28F
→
03/06 16:29,
1年前
, 29F
03/06 16:29, 29F
推
03/06 16:30,
1年前
, 30F
03/06 16:30, 30F
→
03/06 16:30,
1年前
, 31F
03/06 16:30, 31F
推
03/06 16:30,
1年前
, 32F
03/06 16:30, 32F
推
03/06 16:31,
1年前
, 33F
03/06 16:31, 33F
→
03/06 16:31,
1年前
, 34F
03/06 16:31, 34F
推
03/06 16:31,
1年前
, 35F
03/06 16:31, 35F
推
03/06 16:31,
1年前
, 36F
03/06 16:31, 36F
→
03/06 16:32,
1年前
, 37F
03/06 16:32, 37F
推
03/06 16:32,
1年前
, 38F
03/06 16:32, 38F
推
03/06 16:33,
1年前
, 39F
03/06 16:33, 39F
還有 39 則推文
還有 2 段內文
→
03/06 16:48,
1年前
, 79F
03/06 16:48, 79F
推
03/06 16:48,
1年前
, 80F
03/06 16:48, 80F
推
03/06 16:48,
1年前
, 81F
03/06 16:48, 81F
→
03/06 16:51,
1年前
, 82F
03/06 16:51, 82F
→
03/06 16:51,
1年前
, 83F
03/06 16:51, 83F
推
03/06 16:51,
1年前
, 84F
03/06 16:51, 84F
推
03/06 16:54,
1年前
, 85F
03/06 16:54, 85F
→
03/06 16:54,
1年前
, 86F
03/06 16:54, 86F
推
03/06 16:57,
1年前
, 87F
03/06 16:57, 87F
→
03/06 16:57,
1年前
, 88F
03/06 16:57, 88F
→
03/06 16:59,
1年前
, 89F
03/06 16:59, 89F
推
03/06 17:04,
1年前
, 90F
03/06 17:04, 90F
→
03/06 17:04,
1年前
, 91F
03/06 17:04, 91F
→
03/06 17:05,
1年前
, 92F
03/06 17:05, 92F
→
03/06 17:05,
1年前
, 93F
03/06 17:05, 93F
推
03/06 17:06,
1年前
, 94F
03/06 17:06, 94F
→
03/06 17:06,
1年前
, 95F
03/06 17:06, 95F
推
03/06 17:08,
1年前
, 96F
03/06 17:08, 96F
→
03/06 17:10,
1年前
, 97F
03/06 17:10, 97F
→
03/06 17:10,
1年前
, 98F
03/06 17:10, 98F
推
03/06 17:11,
1年前
, 99F
03/06 17:11, 99F
推
03/06 17:12,
1年前
, 100F
03/06 17:12, 100F
→
03/06 17:14,
1年前
, 101F
03/06 17:14, 101F
推
03/06 17:14,
1年前
, 102F
03/06 17:14, 102F
推
03/06 17:16,
1年前
, 103F
03/06 17:16, 103F
→
03/06 17:17,
1年前
, 104F
03/06 17:17, 104F
推
03/06 17:17,
1年前
, 105F
03/06 17:17, 105F
推
03/06 18:00,
1年前
, 106F
03/06 18:00, 106F
→
03/06 18:00,
1年前
, 107F
03/06 18:00, 107F
→
03/06 18:00,
1年前
, 108F
03/06 18:00, 108F
→
03/06 18:00,
1年前
, 109F
03/06 18:00, 109F
推
03/06 18:32,
1年前
, 110F
03/06 18:32, 110F
→
03/06 18:32,
1年前
, 111F
03/06 18:32, 111F
→
03/06 18:32,
1年前
, 112F
03/06 18:32, 112F
推
03/06 18:58,
1年前
, 113F
03/06 18:58, 113F
→
03/06 18:58,
1年前
, 114F
03/06 18:58, 114F
推
03/06 19:03,
1年前
, 115F
03/06 19:03, 115F
推
03/06 23:36,
1年前
, 116F
03/06 23:36, 116F
→
03/06 23:36,
1年前
, 117F
03/06 23:36, 117F
噓
03/07 00:19,
1年前
, 118F
03/07 00:19, 118F
討論串 (同標題文章)