[新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:為什麼要請翻譯?(影音)

看板Baseball作者 (大司壽)時間5年前 (2020/10/05 09:38), 編輯推噓80(83344)
留言130則, 89人參與, 5年前最新討論串1/2 (看更多)
新聞來源:自由 新聞標題:SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:為什麼要請翻譯?(影音) 新聞內容: 〔體育中心/綜合報導〕羅德昨為陳偉殷舉行加盟記者會,過去旅日多年的他這次再度回 歸日職,也特地準備翻譯,不過在記者會上陳偉殷秀了一句日文,發音標準也引發日本媒 體和網友關注,「日文這麼好的陳偉殷為什麼要翻譯?」 太平洋聯盟官方TV上傳陳偉殷昨天在記者會上的問答影片,由於羅德隊有請翻譯,所以會 上殷仔只在被問到「最喜歡的日語」時說了一句:「只有一生懸命了,一生懸命(一生懸 命しかないすね。一生懸命)」。 不過光是這句日文發音今天就被日本媒體「FULL-COUNT」稱讚:「出類拔萃」。 日媒還節錄日本網友留言:「日文這麼溜還要翻譯?笑」「一聽到記者的日文問題就立刻 用中文回答,蠻有趣的」「發音好好」。 新聞網址:https://reurl.cc/4md5OY -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.46.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1601861893.A.447.html

10/05 09:39, 5年前 , 1F
所以為什麼要翻譯
10/05 09:39, 1F

10/05 09:39, 5年前 , 2F
記者發廢文
10/05 09:39, 2F

10/05 09:43, 5年前 , 3F
翻譯爽賺錢
10/05 09:43, 3F

10/05 09:45, 5年前 , 4F
翻譯翻譯
10/05 09:45, 4F

10/05 09:45, 5年前 , 5F
所以說為什麼要請翻譯www
10/05 09:45, 5F

10/05 09:46, 5年前 , 6F
因為翻譯要兼職保母
10/05 09:46, 6F

10/05 09:47, 5年前 , 7F
助理啦
10/05 09:47, 7F

10/05 09:48, 5年前 , 8F
翻譯(X 助理(O
10/05 09:48, 8F

10/05 09:50, 5年前 , 9F
增加就業機會
10/05 09:50, 9F

10/05 09:50, 5年前 , 10F
好像是說現場也有台灣媒體 所以偉殷才在訪談使用中文
10/05 09:50, 10F

10/05 09:56, 5年前 , 11F
殷仔最快應該這週末就能先發投球了吧
10/05 09:56, 11F

10/05 09:57, 5年前 , 12F
以前在日職時有配翻譯嗎
10/05 09:57, 12F

10/05 09:58, 5年前 , 13F
在YT看過一些日文專訪影片,發音超自然
10/05 09:58, 13F

10/05 09:59, 5年前 , 14F
翻譯是種緩衝跟公關作用 就跟蔡英文也需要翻譯一樣
10/05 09:59, 14F

10/05 10:00, 5年前 , 15F
這麼有錢,應該管家助理維安一堆吧!
10/05 10:00, 15F

10/05 10:00, 5年前 , 16F
殷仔的日文只是小學一年級程度而已
10/05 10:00, 16F

10/05 10:01, 5年前 , 17F
羅力的中文跟QD戴維斯的中文也頂多小一程度
10/05 10:01, 17F

10/05 10:02, 5年前 , 18F
這些記者是新警察?
10/05 10:02, 18F

10/05 10:02, 5年前 , 19F
在日本住超過十年日文程度只有小一 你是認真的嗎
10/05 10:02, 19F

10/05 10:03, 5年前 , 20F
很簡單 拿段考考卷來考 看幾分
10/05 10:03, 20F

10/05 10:03, 5年前 , 21F
陳應該有國中程度吧,他待很久欸
10/05 10:03, 21F

10/05 10:04, 5年前 , 22F
我看日職那些去MLB的球員英文也都不錯啊,私底下都
10/05 10:04, 22F

10/05 10:04, 5年前 , 23F
聊得呵呵笑,但正式場合記者會還是都會請翻譯
10/05 10:04, 23F

10/05 10:05, 5年前 , 24F
我記錯了 2003到2012 九年多快十年
10/05 10:05, 24F

10/05 10:05, 5年前 , 25F
那是他們想挑戰大聯盟早就先學了
10/05 10:05, 25F

10/05 10:06, 5年前 , 26F
陳偉殷日本也待蠻久的也不需要保母吧
10/05 10:06, 26F

10/05 10:07, 5年前 , 27F
羅德可以省翻譯錢直接貼現給偉殷嗎
10/05 10:07, 27F

10/05 10:07, 5年前 , 28F
我記得一朗後來英文很好還是有請翻譯
10/05 10:07, 28F

10/05 10:07, 5年前 , 29F
給翻譯有事情做阿
10/05 10:07, 29F

10/05 10:07, 5年前 , 30F
記得陳偉殷還跟一朗借過翻譯,講日文請對方翻英文XD
10/05 10:07, 30F

10/05 10:09, 5年前 , 31F
陳偉殷日文程度溝通完全沒問題 還有人談程度XDDD
10/05 10:09, 31F

10/05 10:10, 5年前 , 32F
文化不同且要面對媒體的狀況下,翻譯是專業的存在
10/05 10:10, 32F

10/05 10:10, 5年前 , 33F
so舉證一下哪句有超過小一程度?
10/05 10:10, 33F

10/05 10:11, 5年前 , 34F
舉不出來XDDDDD
10/05 10:11, 34F

10/05 10:11, 5年前 , 35F
以前有個報導是說陳非常認真在學日文,字典上滿滿的都是筆記
10/05 10:11, 35F

10/05 10:12, 5年前 , 36F
偉殷日文超級好
10/05 10:12, 36F

10/05 10:12, 5年前 , 37F
羅力跟QD的中文哪句超過小一程度 拿段考考卷來考會幾分
10/05 10:12, 37F

10/05 10:13, 5年前 , 38F
為什麼不能有翻譯?陳偉殷又不是從小就在日本長大的
10/05 10:13, 38F

10/05 10:13, 5年前 , 39F
實際就是不到 只是大家輕鬆看待而已
10/05 10:13, 39F
還有 51 則推文
10/05 12:18, 5年前 , 91F
怎麼認證只有小一 小一有檢定嗎?
10/05 12:18, 91F

10/05 12:25, 5年前 , 92F
印象以前ICHIRO會說英文也是請翻譯翻?
10/05 12:25, 92F

10/05 12:30, 5年前 , 93F
一朗的英文發音還是非常日本腔啊
10/05 12:30, 93F

10/05 12:32, 5年前 , 94F
在正式場合講母語再給他人翻譯比較不會出錯吧?
10/05 12:32, 94F

10/05 12:35, 5年前 , 95F
不過台灣人講的一生懸命跟日本人講的應該不一樣意思
10/05 12:35, 95F

10/05 12:39, 5年前 , 96F
偉殷日語很好啦
10/05 12:39, 96F

10/05 12:56, 5年前 , 97F
他日文超好吧
10/05 12:56, 97F

10/05 13:12, 5年前 , 98F
翻譯是公關用的啦 無關程度
10/05 13:12, 98F

10/05 13:27, 5年前 , 99F
小一XDDDDDD
10/05 13:27, 99F

10/05 13:40, 5年前 , 100F
陳的日文很好啊 應該至少有國中程度吧
10/05 13:40, 100F

10/05 13:49, 5年前 , 101F

10/05 13:56, 5年前 , 102F
印象中陳的老婆也是日翻,有刻意教小孩日語
10/05 13:56, 102F

10/05 14:00, 5年前 , 103F
以前在金鶯就有日本記者去採訪過了
10/05 14:00, 103F

10/05 14:01, 5年前 , 104F
身為勞工之光 增加一個職缺不好嗎(?)
10/05 14:01, 104F

10/05 14:01, 5年前 , 105F
全程都日文專訪還在小一
10/05 14:01, 105F

10/05 14:02, 5年前 , 106F
某P在引戰??
10/05 14:02, 106F

10/05 14:05, 5年前 , 107F
不然某位大大的國文小一有每次都滿分嗎?
10/05 14:05, 107F

10/05 14:08, 5年前 , 108F
上次12強WBSC的記者來訪問釣蝦也還是有位翻譯在旁邊翻
10/05 14:08, 108F

10/05 14:08, 5年前 , 109F
那是一個算公關的作用齁
10/05 14:08, 109F

10/05 14:28, 5年前 , 110F
以前陳跟一朗翻譯請假的時候就是對方翻譯互相支援的
10/05 14:28, 110F

10/05 14:42, 5年前 , 111F
pttdouble 請你舉證人家日文程度沒有小一程度呀
10/05 14:42, 111F

10/05 14:42, 5年前 , 112F
不然就是唬爛嘴亂講而已
10/05 14:42, 112F

10/05 14:58, 5年前 , 113F
跟巨石強森請保鏢一樣
10/05 14:58, 113F

10/05 15:52, 5年前 , 114F
可以讓日本人認證發音好 感覺應該很爽 也不是從小就去日本的
10/05 15:52, 114F

10/05 16:04, 5年前 , 115F
有些日本記者提問很78,翻譯可以擋掉。
10/05 16:04, 115F

10/05 16:43, 5年前 , 116F
參加過陳偉殷棒球營,他跟日本球員教練都對答如流有說
10/05 16:43, 116F

10/05 16:43, 5年前 , 117F
有笑
10/05 16:43, 117F

10/05 16:43, 5年前 , 118F
完全感覺不出來日文有問題XD
10/05 16:43, 118F

10/05 16:44, 5年前 , 119F
喔對還會幫忙翻譯給學員聽XDD
10/05 16:44, 119F

10/05 23:50, 5年前 , 120F
小一我笑死 去找之前日職HERO訪問的影片不就知道了
10/05 23:50, 120F

10/06 00:13, 5年前 , 121F
陳的日文程度是球員公認很好的,有跟過他NPB時代的都知
10/06 00:13, 121F

10/06 00:13, 5年前 , 122F
而且,假如講小一程度,你想想Native speaker小一程度,
10/06 00:13, 122F

10/06 00:14, 5年前 , 123F
其實的確不用請翻譯沒錯啊?
10/06 00:14, 123F

10/06 00:15, 5年前 , 124F
你小一的時候,有人跟你說中文,難道還要請人翻譯給你?
10/06 00:15, 124F

10/06 08:36, 5年前 , 125F
可能大家都忘了,陳是育成選手出身的,日文理應不錯的
10/06 08:36, 125F

10/06 11:05, 5年前 , 126F
小一也不錯啊 正常生活夠用了 不是有聽說陳是日文
10/06 11:05, 126F

10/06 11:05, 5年前 , 127F
文盲 只會說不會寫?
10/06 11:05, 127F

10/06 11:07, 5年前 , 128F
但是他日文口說很強就是 第一年在金鳥 配球看口型
10/06 11:07, 128F

10/06 11:07, 5年前 , 129F
他是說"hi" 不是說 喔 或 好 或 ok
10/06 11:07, 129F

10/06 11:07, 5年前 , 130F
跟本日投
10/06 11:07, 130F
文章代碼(AID): #1VUda5H7 (Baseball)
文章代碼(AID): #1VUda5H7 (Baseball)