Fw: [分享] 韓文棒球術語(守位篇)

看板Baseball作者 (94ni)時間6年前 (2018/05/07 20:49), 6年前編輯推噓39(39029)
留言68則, 38人參與, 6年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 K_baseball 看板 #1Qy4Dluh ] 作者: rt3648yth (Archipelago群島) 看板: K_baseball 標題: [分享] 韓文棒球術語(守位篇) 時間: Mon May 7 20:15:39 2018 以下是小弟為了看KBO而利用英文網站整理出來的韓文棒球術語(1),而在下不諳韓文, 如有拼音錯誤的部分請別吝惜指教。 以下部分有韓文發音、守位名稱以及辭源 棒球:ya-gu(野球) LF CF RF jwa-ig-su jung-gyeog-su u-ig-su (左翼手) (中堅手) (右翼手) SS 2B yu-gyeog-su i-lu-su (游擊手) (2壘手) 3B SP 1B tsam-lu-su seon-bal-tusu il-lu-su (3壘手) (先發投手) (1壘手) C DH po-su ji-myeong-ta-ja (捕手) (指名打者) 投手:tu-su(投手) RP:gu-won-tu-su(救援投手) CP:ma-mu-li-tu-su(結尾投手) 打者:ta-ja(打者) 跑者:ju-ja(走者) IF:nae-ya-su(內野手) OF:oe-ya-su(外野手) 工具人:yu-til-li-ti peul-le-i-eo (utility player) PH:dae-ta(代打) PR:dae-ju-ja(代走者) 總教練:gam-dog(監督) 球隊:gu-dan(球團);tim (team) 裁判:shim-pan(審判) 攻:gong-gyeok(攻擊) 守:su-bi(守備) 勝/敗/和:seung-li(勝利)/pae-bae(敗北)/mu-seung-bu(無勝負) 下回預告:場上術語篇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.39.160 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/K_baseball/M.1525695343.A.E2B.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: NSJ911005 (101.13.81.218), 05/07/2018 20:49:42 ※ 編輯: NSJ911005 (101.13.81.218), 05/07/2018 20:50:49

05/07 20:50, 6年前 , 1F
i和il發音差在哪裡?
05/07 20:50, 1F
韓文很多相近發音 像o跟eo我也不會分 :p

05/07 20:50, 6年前 , 2F
西八
05/07 20:50, 2F

05/07 20:50, 6年前 , 3F
外角8+9
05/07 20:50, 3F

05/07 20:51, 6年前 , 4F
偏左邊的外角球 西八嘎囧
05/07 20:51, 4F

05/07 20:51, 6年前 , 5F
看棒球板學韓文
05/07 20:51, 5F

05/07 20:52, 6年前 , 6F
外角球 8+9
05/07 20:52, 6F

05/07 20:53, 6年前 , 7F
漢字發音居多 反而日本都愛用片假名
05/07 20:53, 7F
※ 編輯: NSJ911005 (101.13.81.218), 05/07/2018 20:54:02

05/07 20:54, 6年前 , 8F
8+9
05/07 20:54, 8F

05/07 20:54, 6年前 , 9F
韓文發音感覺有種熟悉感?
05/07 20:54, 9F

05/07 20:56, 6年前 , 10F
如果他們還有用漢字應該就好學很多了...QQ
05/07 20:56, 10F

05/07 20:57, 6年前 , 11F
果然最先學會的是8+9XDDD
05/07 20:57, 11F

05/07 20:58, 6年前 , 12F
韓文漢字跟日文漢字差在幾乎沒有訓讀 所以發音很好認
05/07 20:58, 12F

05/07 21:00, 6年前 , 13F
推一個
05/07 21:00, 13F

05/07 21:03, 6年前 , 14F
05/07 21:03, 14F

05/07 21:05, 6年前 , 15F
05/07 21:05, 15F

05/07 21:05, 6年前 , 16F
中繼也常常會用bullpen tusu這詞
05/07 21:05, 16F

05/07 21:06, 6年前 , 17F
這發音好像已經跟中文有87%像了
05/07 21:06, 17F

05/07 21:07, 6年前 , 18F
捕手則會有AnBang(內房)這詞在使用
05/07 21:07, 18F

05/07 21:08, 6年前 , 19F
韓文的漢字音保有古音啊
05/07 21:08, 19F

05/07 21:08, 6年前 , 20F
所以會閩南語的人學韓文漢字詞超快
05/07 21:08, 20F

05/07 21:08, 6年前 , 21F
中外野手則以前常聽到Cen-Ta-pilde這個日式外來語,現在還
05/07 21:08, 21F

05/07 21:09, 6年前 , 22F
八嘎囧!
05/07 21:09, 22F

05/07 21:10, 6年前 , 23F
韓文保留中古漢音的字很多
05/07 21:10, 23F

05/07 21:11, 6年前 , 24F
韓文其實也有訓讀,但現在幾乎不標記
05/07 21:11, 24F

05/07 21:21, 6年前 , 25F
跟著唸 結果一壘手二壘手根本一樣啊 XDD
05/07 21:21, 25F

05/07 21:23, 6年前 , 26F
韓文的一和二發音差在一有L的收尾音
05/07 21:23, 26F

05/07 21:23, 6年前 , 27F
對不熟悉韓文的人很容易聽錯
05/07 21:23, 27F

05/07 21:24, 6年前 , 28F
不過中文也有像四、十和一、七
05/07 21:24, 28F

05/07 21:24, 6年前 , 29F
對自己母語的人來說沒感覺,外國人才容易搞混
05/07 21:24, 29F

05/07 21:28, 6年前 , 30F
可以的話 做個韓文中文對照表 貼imgur分享
05/07 21:28, 30F
我去建議原PO ※ 編輯: NSJ911005 (101.13.81.218), 05/07/2018 21:29:19

05/07 21:29, 6年前 , 31F
因為實際看到的也不是拼音 而是韓文
05/07 21:29, 31F

05/07 21:30, 6年前 , 32F
韓文i/il如前面大大所說,那個l尾就用英文l去發即可。至
05/07 21:30, 32F

05/07 21:30, 6年前 , 33F
於韓文的o和oe,oe其實就是英文音標左邊破口的那個o,比
05/07 21:30, 33F

05/07 21:30, 6年前 , 34F
形狀完整的o嘴巴張大一點就是了。
05/07 21:30, 34F

05/07 21:30, 6年前 , 35F
日本人口語上外來語越用越多 安打(あんだ)->ヒット
05/07 21:30, 35F

05/07 21:30, 6年前 , 36F
本塁打(ほんるいだ)->ホームラン
05/07 21:30, 36F

05/07 21:31, 6年前 , 37F
eo比較接近ㄛㄜ介音,o比較接近ㄡ(發音示範)
05/07 21:31, 37F

05/07 21:32, 6年前 , 38F
從方言或女生裝可愛常把也(Do)發成Du可得之
05/07 21:32, 38F

05/07 21:32, 6年前 , 39F
韓文同好幫推個
05/07 21:32, 39F

05/07 21:35, 6年前 , 40F
推8+9
05/07 21:35, 40F

05/07 21:36, 6年前 , 41F
其實會台語學韓文也不會到很簡單 雖然說發音很像 但就
05/07 21:36, 41F

05/07 21:36, 6年前 , 42F
是有那麼一點差異 每次要念就被台語發音拉走 聽起來就
05/07 21:36, 42F

05/07 21:36, 6年前 , 43F
跟韓國人差很多 by會日文&台語的學韓文心得
05/07 21:36, 43F

05/07 21:38, 6年前 , 44F
會閩南語學漢字音快不是因為發音相像就真的快啊
05/07 21:38, 44F

05/07 21:38, 6年前 , 45F
收尾音以及推出絕大多數的漢字韓文音
05/07 21:38, 45F

05/07 21:38, 6年前 , 46F
韓文發音真的很難QQ
05/07 21:38, 46F

05/07 21:38, 6年前 , 47F
才是快的主因
05/07 21:38, 47F

05/07 21:49, 6年前 , 48F

05/07 21:49, 6年前 , 49F
這是原PO的筆記~ 其實韓文就真的注音文 兩三天就可以
05/07 21:49, 49F

05/07 21:49, 6年前 , 50F
學會念了
05/07 21:49, 50F

05/07 21:50, 6年前 , 51F
我自己是搭配球員名字記 子音的部分就搞定了 母音比較
05/07 21:50, 51F

05/07 21:50, 6年前 , 52F
麻煩www
05/07 21:50, 52F

05/07 21:51, 6年前 , 53F
監督是狗
05/07 21:51, 53F

05/07 22:03, 6年前 , 54F
韓文其實發音拼寫不難啊 以前韓文入門課 一天就教完了XDD
05/07 22:03, 54F

05/07 22:04, 6年前 , 55F
記得當時對岸的小朋友同學 還在恍神 第一天課就教完
05/07 22:04, 55F

05/07 22:05, 6年前 , 56F
然後後續他開始進入每天被留下1對1輔導教拼寫長達一週補強
05/07 22:05, 56F

05/07 22:09, 6年前 , 57F
韓文拼音真的不難
05/07 22:09, 57F

05/07 22:13, 6年前 , 58F
跟韓裔日本朋友練韓文對方都不知道我在公三小直接放棄QQ
05/07 22:13, 58F

05/07 22:13, 6年前 , 59F
其實韓文有些字母發音很像 再加上尾音其實很多時候各種發
05/07 22:13, 59F

05/07 22:13, 6年前 , 60F
音真的容易搞混
05/07 22:13, 60F

05/07 22:15, 6年前 , 61F
推有時候忘記真的閩南語很好用
05/07 22:15, 61F

05/07 22:15, 6年前 , 62F
只是會被嫌發音怪QQ
05/07 22:15, 62F

05/07 22:29, 6年前 , 63F
真的 40音比50音簡單多了 發音才是韓文大魔王
05/07 22:29, 63F

05/07 22:48, 6年前 , 64F
CP 我用日文記的 守=Mamori
05/07 22:48, 64F

05/08 05:00, 6年前 , 65F
學韓文動詞變化學得起來 日文動詞變化卡關
05/08 05:00, 65F

05/08 07:06, 6年前 , 66F
05/08 07:06, 66F

05/08 10:08, 6年前 , 67F
好像中文
05/08 10:08, 67F

05/08 13:28, 6年前 , 68F
韓語的爆破音才是困難 三種
05/08 13:28, 68F
文章代碼(AID): #1Qy4jeEF (Baseball)