Re: [分享] 大聯盟球探對菊池送秋波「比大谷好太多」消失
秋波指的是女生好看的眼眉
所以成語頻送秋波就是指不斷拋媚眼 白話就是我關注你
鄉民直白法就是為修幹無
原典來自於西廂記 怎當他臨去秋波那一轉!便是鐵石人也意惹情牽。」
另外臨去秋波指臨走之前給人好處。
這詞是古典用詞 對目前鄉民大概是common sense
但是以後繼續砍文言文 可能未來一半鄉民也要去google了 xdddddddd
補個棒球點 100年的時候去看亞青盃中華隊集訓 當時牛棚是胡智偉跟楊志龍在練投
旁邊曾小弟在熱身Igbo 感覺很輕鬆就140左右 突然他說學長我好了
用力投一球 就聽到如爆炸聲 145xdddddd 接得人手都麻了
那時才知道這個靦腆叫土虱的小朋友 是曾仁和 當年他才高一就丟到152
另外林子偉的守備練習也是很屌 連接50球沒漏掉才結束
曾小弟看得出來潛力無限 不過大場面他太容易緊張
當年亞青四強賽 他九局壓制韓國 進入突破僵面對對方觸擊 他先暴傳一壘變滿壘
接著投手前滾地有機會再見雙殺 結果他又暴傳本壘就這樣輸球
當場淚流滿面
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.84.7
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1505610414.A.668.html
→
09/17 09:07, , 1F
09/17 09:07, 1F
自毀文化
推
09/17 09:07, , 2F
09/17 09:07, 2F
※ 編輯: moonmaker (101.138.84.7), 09/17/2017 09:09:42
推
09/17 09:11, , 3F
09/17 09:11, 3F
推
09/17 09:13, , 4F
09/17 09:13, 4F
噓
09/17 09:17, , 5F
09/17 09:17, 5F
推
09/17 09:17, , 6F
09/17 09:17, 6F
推
09/17 09:19, , 7F
09/17 09:19, 7F
→
09/17 09:19, , 8F
09/17 09:19, 8F
那請問台灣文化是什麼
※ 編輯: moonmaker (101.138.84.7), 09/17/2017 09:20:48
→
09/17 09:21, , 9F
09/17 09:21, 9F
噓
09/17 09:22, , 10F
09/17 09:22, 10F
噓
09/17 09:25, , 11F
09/17 09:25, 11F
→
09/17 09:26, , 12F
09/17 09:26, 12F
→
09/17 09:27, , 13F
09/17 09:27, 13F
→
09/17 09:27, , 14F
09/17 09:27, 14F
→
09/17 09:27, , 15F
09/17 09:27, 15F
※ 編輯: moonmaker (101.138.84.7), 09/17/2017 09:52:00
噓
09/17 09:28, , 16F
09/17 09:28, 16F
→
09/17 09:28, , 17F
09/17 09:28, 17F
噓
09/17 09:29, , 18F
09/17 09:29, 18F
噓
09/17 09:30, , 19F
09/17 09:30, 19F
噓
09/17 09:30, , 20F
09/17 09:30, 20F
噓
09/17 09:31, , 21F
09/17 09:31, 21F
噓
09/17 09:32, , 22F
09/17 09:32, 22F
→
09/17 09:33, , 23F
09/17 09:33, 23F
→
09/17 09:34, , 24F
09/17 09:34, 24F
→
09/17 09:34, , 25F
09/17 09:34, 25F
→
09/17 09:34, , 26F
09/17 09:34, 26F
推
09/17 09:40, , 27F
09/17 09:40, 27F
噓
09/17 09:40, , 28F
09/17 09:40, 28F
→
09/17 09:46, , 29F
09/17 09:46, 29F
噓
09/17 09:47, , 30F
09/17 09:47, 30F
噓
09/17 09:48, , 31F
09/17 09:48, 31F
推
09/17 09:52, , 32F
09/17 09:52, 32F
推
09/17 09:54, , 33F
09/17 09:54, 33F
推
09/17 09:58, , 34F
09/17 09:58, 34F
白話講就是水準比較高
※ 編輯: moonmaker (101.138.84.7), 09/17/2017 10:01:34
推
09/17 09:59, , 35F
09/17 09:59, 35F
噓
09/17 10:02, , 36F
09/17 10:02, 36F
推
09/17 10:05, , 37F
09/17 10:05, 37F
噓
09/17 10:05, , 38F
09/17 10:05, 38F
→
09/17 10:05, , 39F
09/17 10:05, 39F
→
09/17 10:07, , 40F
09/17 10:07, 40F
→
09/17 10:10, , 41F
09/17 10:10, 41F
→
09/17 10:14, , 42F
09/17 10:14, 42F
噓
09/17 10:14, , 43F
09/17 10:14, 43F
噓
09/17 10:17, , 44F
09/17 10:17, 44F
推
09/17 10:24, , 45F
09/17 10:24, 45F
推
09/17 10:33, , 46F
09/17 10:33, 46F
推
09/17 10:38, , 47F
09/17 10:38, 47F
噓
09/17 10:45, , 48F
09/17 10:45, 48F
噓
09/17 10:50, , 49F
09/17 10:50, 49F
推
09/17 10:54, , 50F
09/17 10:54, 50F
推
09/17 11:04, , 51F
09/17 11:04, 51F
推
09/17 11:28, , 52F
09/17 11:28, 52F
噓
09/17 11:37, , 53F
09/17 11:37, 53F
推
09/17 11:41, , 54F
09/17 11:41, 54F
請問除了台灣通史 台灣還有什麼好的古文 又減少幹嘛
※ 編輯: moonmaker (101.138.84.7), 09/17/2017 12:00:29
噓
09/17 12:04, , 55F
09/17 12:04, 55F
噓
09/17 12:10, , 56F
09/17 12:10, 56F
噓
09/17 12:33, , 57F
09/17 12:33, 57F
噓
09/17 12:45, , 58F
09/17 12:45, 58F
→
09/17 12:45, , 59F
09/17 12:45, 59F
噓
09/17 13:11, , 60F
09/17 13:11, 60F
推
09/17 13:43, , 61F
09/17 13:43, 61F
推
09/17 13:46, , 62F
09/17 13:46, 62F
推
09/17 14:39, , 63F
09/17 14:39, 63F
→
09/17 14:39, , 64F
09/17 14:39, 64F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
分享
144
328