Re: [新聞] 不喜投手愛追求三振 馬丁利:降低比賽內涵已回收
※ 引述《pttpepe (Ptt屁屁)》之銘言:
: 不喜投手愛追求三振 馬丁利:降低比賽內涵
: 球速剛猛的火球男,朝著本壘丟出1顆100 mph的速球,順利將打者給三振出局,化解了該
: 局滿壘的危機,這應該是很多棒球迷熱愛的戲碼。不過今天馬林魚總教練Don Mattingly(
: 丹·馬丁利)卻表示,自己不喜歡現在這種鼓勵投手丟三振的氛圍,他認為此舉正弱化著
: 棒球比賽的內涵。
: Mattingly覺得現在社會大眾普遍都愛看三振型的投手,所以球團也投其所好,也跟著追
: 求三振型的那種年輕火球男,但是這在無形之中,降低了比賽的豐富性。
: 因此Mattingly認為如果比賽少了三振這種元素,那球員就會針對投球策略開始做一些調
: 整,比起只是投手在擺放那顆球,才更有一個隊伍在打球、玩球的感覺。
: 其實根據賽伯計量學的計算,正常情況下,投出三振比投四壞球甚至還要更差一些。但如
: 果是一壘上有人,少於兩人出局,接下來打擊的又是後段棒次時, 那三振又是一個較好
: 的選擇,因此在棒球數據中,它不能算是一個全然正面的數據。
: 在上個賽季,馬林魚陣中不乏三振能力好的選手,王牌Jose Fernandez是大聯盟史上第3
: 快達到生涯500次三振的投手,另外陳偉殷的「K功」也不賴,只要能健康出賽,通常也能
: 達到150K左右的水準。因此,本賽季Mattingly會不會針對投手的投球策略做改變,令人
: 期待。
: http://www.nownews.com/n/2017/02/24/2418581
: 那要不要考慮一個三振率低靠守備的老投手?
不知道是怎麼亂翻亂湊的文章,通篇提供錯誤訊息
首先,Mattingly這段訪談應是出自the Associated Press Report
https://goo.gl/WkexFX
包括NBC Sport, Fox, 跟Bleacher Report這些報導或評論這段論述的網站都有提到出處
(ESPN.com也有AP report該篇報導的全文)
台灣新聞不意外地略過報導來源
如果仔細看完原文,會發現Mattingly基本上是針對打者的心態
"Analytically, a few years back nobody cared about the strikeout,
so it's OK to strike out 150, 160, 170 times, and that guy's still
valued in a big way," Mattingly said. "Well, as soon as we start
causing that to be a bad value -- the strikeouts -- guys will put
the ball in play more. So once we say strikeouts are bad and it's
going to cost you money the more you strike out, then the strikeouts
will go away. Guys will start making adjustments and putting the ball
in play more."
[...]
If our game values [say that] strikeouts don’t matter, they are going to
keep striking out, hitting homers, trying to hit home runs and striking out.
反覆再看幾次,這篇新聞第一段不知道是怎麼天馬行空掰出來的
:不過今天馬林魚總教練Don Mattingly (丹·馬丁利)卻表示,自己不喜歡現在這種
:鼓勵投手丟三振的氛圍,他認為此舉正弱化著棒球比賽的內涵
如果是Mattingly在其他時候被訪問有提到,至少也標一下出處
不然這一句“今天馬林魚總教練Don Mattingly (丹·馬丁利)卻表示”
好像是在同一篇訪談中他有講到不鼓勵投手丟三振
(我自己沒看到,但是我也不敢說百分百沒有,只是覺得怪)
回到正題,上面那段Mattingly訪問的原文引述要表達的應該是這樣(不細翻了)
現在大家普遍認為三振不是問題
管你150 K還是170 K,只要打得遠打得巧,還是一位被推崇的好打者
但是,一旦我們開始說被K掉是很不好的,例如說被K要罰錢
那大家就會開始調整,試著去把球打進場內
(原文有提到Mattingly大聯盟14季生涯,從沒單季被K超過43次)
總之他認為如果大家不把被K當回事,繼續集K換HR
那比賽節奏就會比較拖沓不好看
(有一點請注意,他講的是節奏,並不全然是比賽時間,有興趣可看AP原文)
當然這種想法自然有許多讓大家去論述的空間,此處就先略過
讓我們來看看nownews這篇新聞的第四段
:其實根據賽伯計量學的計算,正常情況下,投出三振比投四壞球甚至還要更差一些。但
: 如果是一壘上有人,少於兩人出局,接下來打擊的又是後段棒次時, 那三振又是一個
: 較好的選擇,因此在棒球數據中,它不能算是一個全然正面的數據。
這位記者大哥還是大姐,你也太鬼打牆了吧
先不管這英文亂翻,自己文章本身的邏輯就問題很大了
“A不大行,但是某些條件下A會比較好,所以A不算完全負面的東西”
這樣子閱讀起來會比較順吧,不然也改成
“A一般來說比較好,但是某些條件下A會比較差,所以A不算完全正面的數據”
前面就說三振"更差一些",那當然不是全然正面,哪需要少於兩人出局這補述
但這也不是重點,畢竟這方面對閱讀這篇新聞的人傷害不大(只是我讀起來很彆扭)
真正的問題是傳遞錯誤訊息
我猜記者是翻譯NBC Sport的這篇報導的第二段
https://goo.gl/gGyRLb
Second, Sabermetrics has shown that a strikeout is only marginally worse
than an out made on a ball put in play. Sometimes, the strikeout is
preferable, especially if there’s a runner on first base with less than
two outs and a weak hitter at the plate.
人家NBC Sport的記者寫這段是要表達打者被三振也沒這麼糟
結果你寫起來變成對投手或守備來說三振也沒這麼好
“an out made on a ball put in play”應該是打到球後的出局吧
怎麼就變四壞球了呢?
“only marginally worse than”的確是有比較差一點的意思,但其實沒差多少
直接翻成“甚至還要更差一些”,語感跟語意都不大對
然後人家原文後面還有一句
Sabermetrics has also shown home runs to be the best and most efficient
way to contribute on offense.
我想是要委婉反駁Mattingly的講法,也就是說如果一直被K是不大好
但是集K真能換到多一點HR話,在攻擊面上的貢獻也是很不賴的
對了,如果這位記者你不是翻譯的,是自己寫的報導
那我要先跟你道歉,不應該一直說你翻譯得不太對
如果真是這樣,對這篇報導我也沒有什麼可說的了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.134.34.3
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1487930712.A.458.html
推
02/24 18:06, , 1F
02/24 18:06, 1F
推
02/24 18:08, , 2F
02/24 18:08, 2F
推
02/24 18:18, , 3F
02/24 18:18, 3F
推
02/24 18:39, , 4F
02/24 18:39, 4F
推
02/24 18:50, , 5F
02/24 18:50, 5F
→
02/24 21:01, , 6F
02/24 21:01, 6F
→
02/24 21:11, , 7F
02/24 21:11, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):