Re: 關於英文名[發問]
※ 引述《sswwer (Don't Panic)》之銘言:
: 我猜是因為他們的名字可以很明確的翻成羅馬拼音(ㄟ是這樣吧)
: 可是中文名字要翻就翻法太多了
: 而且很多音也出不來
出不來還是可以念啊
就像我們學外國話一樣
外國人要跟我們做朋友的話也得學啊
拼音系統很奇怪是另一回事
不過有人問我名字 我都直接用中文說(有捲舌!!)
不會用什麼英文拼音的鬼
雖然他們還是都唸得很好笑!!
我現在很後悔以前都用英文名字!!
: 唉 可是我現在覺得用另外取的英文名字好怪噢
: 這名字明明就跟我一點關係也沒
: 噗吃 偶叫Maureen......
: ※ 引述《MooGoo (MooGoo)》之銘言:
: : Rico問我們,
: : 為什麼我們每個人都有個英文名字?
: : 因為他們日本人跟外國人講自己的名字都是
: : 把日文發音直接英譯, 像Tsubasa, uno, yoda...
: : 而不是eric, michael...
: : 我想大概是我們小時候學英文,
: : 老師都要求我們要有一個洋人的名字,
: : 所以我早就習慣跟外國人介紹自己名字是講Tim.
: : 再來就是我們這個年紀的網路使用量非常大,
: : 不管web或bbs,電腦的世界的id常常就用來當外號叫了,
: : 我就叫moogoo, 這也算英文的一種~
: : 應該還有很多因素,
: : 我也不想再想了...
: : 我們都太擔心外國人聽不懂坳口的中文(或台語),
: : 介紹台灣的地名也都習慣講英文,
: : 就像台北,高雄就應該直接用原本的發音講台北,高雄,
: : 而不是Taipei, Kaohsiung,
: : 台北捷運的報站名系統就是極失敗的例子.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.83.161.159
推
59.121.190.200 08/25, , 1F
59.121.190.200 08/25, 1F
→
59.121.136.188 08/26, , 2F
59.121.136.188 08/26, 2F
→
59.121.136.188 08/26, , 3F
59.121.136.188 08/26, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):