看板 [ BLEACH ]
討論串[問題] 關於單行本47集的卷頭語中譯??
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者exam0401 (阿雷)時間15年前 (2010/11/25 22:32), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
我不是達人. 我只是個剛好路過的閒人. 君が明日蛇となり. 人を喰らい始めるとして. 人を喰らったその口で. ボクを愛すと吠えたとしても. 僕は果たして今日と同じに. 君を愛すと言えるだろうか」. 這幾句以我來翻的話. 我會翻成. 你 明日將變為蛇. 而開始吞噬人類. 而那吞噬人類的血口. 仍依然對
(還有194個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者deutyi (IL)時間15年前 (2010/11/25 22:00), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我對日文一竅不通,所以還是得請日文達人(可以偷偷呼喊多鳴大嗎XD)來解釋. 但是以英文版的翻譯來說:. "You are becoming a snake tomorrow, and as you start to devour people,. with that mouth that has e
(還有393個字)

推噓8(8推 0噓 5→)留言13則,0人參與, 最新作者a2026c (TSUYOSHI)時間15年前 (2010/11/25 18:05), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
就是關於銀的卷頭語,日文原文是長這樣:. 「君が明日蛇となり. 人を喰らい始めるとして. 人を喰らったその口で. ボクを愛すと吠えたとしても. 僕は果たして今日と同じに. 君を愛すと言えるだろうか」. 可是關於這段話,. 我看中文翻譯各家翻的都不太一樣耶,而且基本上連意思都有些差別了.... 所以想
(還有358個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁