Re: [翻譯]357翻譯
本回心得:
我該從什麼地方說起好呢?就從我對日番谷冬獅郎的第一印象講起好了。
我對暱稱為小白的屍魂界瀞靈廷十番隊隊長,日番谷冬獅郎的第一印象,是從他的扉頁
開始的。想當初他在扉頁中露出自負的笑容與姿態,讓我誤以為天才少年可能是一個因
為自己天資過高,而不知道天高地厚的角色。但是劇情正式開始後,日番谷的表現反而
像是少年老成,甚至談吐對應,感覺甚至比明明是資深班的京樂跟浮竹還要成熟。再加
上之後外傳colorful的影響,更加深他是個對事情都很謹慎,而且盡心盡責的好隊長。
只可惜時運不佳,在藍染叛變事件時,因為牽涉到他珍惜的人(雛森桃)導致慌了手腳,
而做出一些幸好最後沒有造成太大遺憾的失誤,最後被藍染一刀捅爆,就真的只能說是
天時地利人合都在最糟的情況。
之後到了破面篇,不管對手是蕭龍還是露比(好像某個零刃被忘了....),每次開打後都
看似落入下風,但至少也感覺不出他是個會輕敵大意的人,反而是蕭龍因為佔了上風,
而開了口匣子,講出了一些(雖然現在已經快都被推翻光光的)重要情報。打路比說殘心
的時機也不是不行,只是偏偏他就被久保給婊到,一個回家就被小葛發便當的板凳十刃
,久保硬是不讓小白威風,讓他的殘心也變成嘴砲,這我只能說久保想打壓人氣。
但是這一回,我看到日番谷的台詞,彷彿又回到我對他扉頁的第一印象了。敢就這樣對
幾回前把自己(的替身)砍成兩半的赫姊嗆聲,小白同學,你不覺得這很不像之前的你會
做的自大行為嗎?這回你的下場,用大水衝倒龍王廟來形容真的是太貼切了,可是我還
是蠻擔心赫姊的,不要這回的嗆聲,其實是在使計誘發對方發水,下回又再來個逆轉。
對於赫姊這樣到目前為止,既沒有破面一貫解說自己能力的壞毛病,又還沒有像小烏在
被迫領便當前,開始自破形象的表現的角色,我真的很不希望結果真的是讓她成了日番
谷的墊腳石。可是看到她前一回以為解決掉日番谷後,想要向山本挑戰的行動,卻也讓
我覺得這非常地不妥!唉,難道就不能夠打贏小白後,山本指給她說妳的部下還沒死,
就衝下去抓著手下們落跑嗎?
然後是另一組的情況,首先請讓我們倒帶到第333回某人講過的話:
: 碎蜂:我應該老早就告訴過你
: 當同伴被打倒時
: 要把握這個大好時機
: 別闖入戰局
: 而是要從背後補敵人一刀
: 假設敵人的力量與自身差距
: 大到無法讓你順利偷襲的話
: 就對同伴見死不救吧
: 05
: 碎蜂:這就是
: 隱密機動的作法
(以上感謝多鳴的翻譯)
我說碎蜂啊,大前田沒有聽進妳之前對他說的話,我是不覺得奇怪啦。但是,妳這次卻
不像你先前說的言下之意:"我出事了的話,別理我,自管自的,先逃再說",反而毫無
顧慮地就喊著要大前田來幫你,為什麼讓我有種夜一會出來感慨:"終於要嫁出這個妹妹"
的感覺(核爆)。
八番隊的三席円乘寺辰房(被當年的茶渡一擊倒的人物,道出屍魂界除了十一番隊跟露
琪雅外,就只有副隊長跟隊長能看的可怕事實。於colorful中道出暗戀碎蜂,而在破面
篇開場時曾客串(?)破面中少數收得算好的艾魯多蘭)日後一定會想要釘很多個暴發
戶的草人吧。
另外,看到斷手之後,又讓我想到原來屍魂界還有志波家族這個援軍啊。唉,看來藍染
如果收編不了假面軍團的話,大去之期(或是魔王無敵唬爛發威神力的日子)真的快要到
了。
以上
--
<偽哉,前五番隊隊長 藍染>
欺上瞞下偷拐騙,不擇手段窮心機。百年陷害人無數,鏡花水月盡是空。
虛夜宮即將淪陷,假空座戰況混沌。十刃業已不重要,號碼全隨他亂搞。
藍染:牙密,我知道你一定很奇怪,身為最強十刃的你,號碼為何是十而不是一?
牙密:我對數字一向是沒什麼意見啦,只是其它九刃全都在你背後,他們通通火很大!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.3.102
※ 編輯: jjimmy 來自: 221.169.3.102 (05/15 12:25)
※ 編輯: jjimmy 來自: 221.169.3.102 (05/15 13:06)
推
05/15 15:37, , 1F
05/15 15:37, 1F
推
05/15 16:23, , 2F
05/15 16:23, 2F
推
05/15 17:14, , 3F
05/15 17:14, 3F
推
05/15 17:15, , 4F
05/15 17:15, 4F
→
05/15 17:31, , 5F
05/15 17:31, 5F
→
05/15 17:39, , 6F
05/15 17:39, 6F
推
05/15 17:55, , 7F
05/15 17:55, 7F
→
05/15 17:55, , 8F
05/15 17:55, 8F
→
05/15 17:56, , 9F
05/15 17:56, 9F
→
05/15 17:56, , 10F
05/15 17:56, 10F
推
05/15 18:31, , 11F
05/15 18:31, 11F
→
05/15 18:34, , 12F
05/15 18:34, 12F
推
05/15 20:40, , 13F
05/15 20:40, 13F
→
05/15 21:26, , 14F
05/15 21:26, 14F
推
05/15 22:05, , 15F
05/15 22:05, 15F
→
05/15 22:06, , 16F
05/15 22:06, 16F
推
05/15 22:25, , 17F
05/15 22:25, 17F
推
05/15 23:05, , 18F
05/15 23:05, 18F
推
05/15 23:56, , 19F
05/15 23:56, 19F
→
05/15 23:57, , 20F
05/15 23:57, 20F
→
05/16 00:33, , 21F
05/16 00:33, 21F
討論串 (同標題文章)