[翻譯]357翻譯
01
「不祥之火…流竄!!」
碎蜂:…什……
…什麼……
04
碎蜂:那模樣…
是怎麼回事……!?
06
碎蜂:凡是那傢伙經過的地方…
屋頂都腐朽然後崩塌了…!!
拜勒崗:我所象徵的死亡形式
是〝衰老〞
我身邊的所有東西
都會老化‧並死亡滅絕
07
大前田:這…
這傢伙…
到底想幹什麼…
碎蜂:大前田
快逃!!
那不是你能應付的對手!!!
大前田:咦…
拜勒崗:妳也一樣
隊長層級的
08
拜勒崗:〝死亡氣息〞
10
碎蜂:嗚..
11
碎蜂:嗚啊啊啊啊
啊啊啊啊啊啊
呃啊啊啊啊啊啊啊啊
大前田!!
大前田!!!
12
碎蜂:砍掉我的手臂!!!
大前田:隊長…!
碎蜂:快點!!
不然你想殺了我嗎!!!
大前田:可…
13
大前田:可惡!!!
拜勒崗:…哼
14
拜勒崗:…真滑稽
就連死神
似乎也會對死亡感到恐懼啊
16
日番谷:…別瞧不起我
妳應該早就搞懂了吧?
對擁有冰雪系斬魄刀的我而言
所有的水就像我的武器一樣
就算那水
是妳的武器也一樣
只是能自由自在地操縱水
是永遠也攻擊不到我的
17
赫麗貝兒:當然可以
而且是隨時隨地
想試試看的話
現在就讓你見識一下
來吧
日番谷:…妳是想等我中了妳的挑釁
然後再趁隙攻擊我嗎?
所以我才叫妳不要瞧不起我!!
赫麗貝兒:瞧不起人的是你
18
赫麗貝兒:〝灼海流〞
如果我的水能成為你的武器的話
那當你思考到這件事的瞬間
就必須同時聯想到相反的可能性
這是戰鬥的鐵則
19
赫麗貝兒:〝斷瀑〞
「激流…!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.128.250
→
05/14 19:20, , 1F
05/14 19:20, 1F
→
05/14 19:32, , 2F
05/14 19:32, 2F
→
05/14 19:34, , 3F
05/14 19:34, 3F
推
05/14 19:48, , 4F
05/14 19:48, 4F
推
05/14 20:13, , 5F
05/14 20:13, 5F
推
05/14 20:31, , 6F
05/14 20:31, 6F
推
05/14 20:32, , 7F
05/14 20:32, 7F
推
05/14 20:36, , 8F
05/14 20:36, 8F
推
05/14 20:40, , 9F
05/14 20:40, 9F
→
05/14 20:40, , 10F
05/14 20:40, 10F
推
05/14 21:09, , 11F
05/14 21:09, 11F
推
05/14 21:47, , 12F
05/14 21:47, 12F
→
05/14 21:47, , 13F
05/14 21:47, 13F
推
05/14 22:03, , 14F
05/14 22:03, 14F
推
05/14 22:04, , 15F
05/14 22:04, 15F
推
05/14 22:08, , 16F
05/14 22:08, 16F
推
05/14 22:17, , 17F
05/14 22:17, 17F
推
05/14 22:18, , 18F
05/14 22:18, 18F
推
05/14 22:19, , 19F
05/14 22:19, 19F
→
05/14 22:20, , 20F
05/14 22:20, 20F
→
05/14 22:20, , 21F
05/14 22:20, 21F
→
05/14 22:26, , 22F
05/14 22:26, 22F
推
05/14 22:32, , 23F
05/14 22:32, 23F
推
05/14 22:34, , 24F
05/14 22:34, 24F
推
05/14 22:40, , 25F
05/14 22:40, 25F
→
05/14 22:42, , 26F
05/14 22:42, 26F
推
05/14 23:15, , 27F
05/14 23:15, 27F
→
05/14 23:16, , 28F
05/14 23:16, 28F
→
05/14 23:18, , 29F
05/14 23:18, 29F
推
05/14 23:44, , 30F
05/14 23:44, 30F
→
05/14 23:45, , 31F
05/14 23:45, 31F
推
05/15 00:01, , 32F
05/15 00:01, 32F
推
05/15 00:05, , 33F
05/15 00:05, 33F
→
05/15 01:00, , 34F
05/15 01:00, 34F
→
05/15 01:01, , 35F
05/15 01:01, 35F
→
05/15 01:05, , 36F
05/15 01:05, 36F
推
05/15 01:32, , 37F
05/15 01:32, 37F
→
05/15 01:32, , 38F
05/15 01:32, 38F
→
05/15 01:33, , 39F
05/15 01:33, 39F
推
05/15 01:38, , 40F
05/15 01:38, 40F
推
05/15 02:16, , 41F
05/15 02:16, 41F
推
05/15 17:10, , 42F
05/15 17:10, 42F
推
05/15 20:19, , 43F
05/15 20:19, 43F
推
05/16 20:42, , 44F
05/16 20:42, 44F
討論串 (同標題文章)