[翻譯]337翻譯&Colorful Bleach電影版特別篇
01
「援軍…抵達!!」
阿帕契:…啊!?
他們是誰啊?
「開始反攻!!」
孫孫:是她們的同伴吧
我有看到他們是從柱子那方向過來喔
阿帕契:既然都看見了
為什麼不阻止他們啊
妳這臭丫頭…
03
阿帕契:嘖…
程咬金一個接著一個來…
真是群喜歡干涉別人戰局的傢伙…
犽翁!
不要給他們機會出手喔!
快點幹掉他們!!
犽翁!!
…竟敢不理我
那傢伙…
米菈:死心吧
笨蛋
犽翁怎麼可能聽得到我們說的話
阿帕契:他總該有鼓膜吧!
對不對!?
孫孫:我可不知道喔
畢竟我從沒看過
那孩子對我們說的話做出什麼反應
04
阿帕契:嘖…
早知道就不要把牠給叫出來了…
噁心的傢伙
修兵:吉良
這傢伙我來擋著
雛森跟亂菊小姐
就交給你了
05
吉良:…這樣真的好嗎
全都放給你去打
修兵:我沒說我要獨力解決他們啦!
等你做好急救後
就要用鬼道隱身
找個時機支援我啦!
…特別是亂菊小姐
要是動作不快點可能就不妙了
就交給你囉
前四番隊隊士
吉良:那都多久以前的事了啊
修兵:…去吧
吉良:放手一搏吧
07
阿帕契:啊!
喂!
你在發什麼呆啊
犽翁!!
乳牛女被帶走了啦!!
吉良:縛道之七十三
『倒山晶』
08
吉良:稍等我一下
雛森君!
我馬上就替妳治療!
雛森:嗯…
我…
沒事的…
你快點
替亂菊小姐療傷…
吉良:雛森君自己的狀況也相當差…
有可能肺被肋骨刺中了
最糟的情形就是其中一個肺毀了…
可是…
這邊的情況更糟糕—…!
拜託啊…
希望我的技術沒退步…!
09
修兵:來路不明的傢伙…
先拉開距離後再伺機而動吧…
破道之十一
『綴雷電』
10
修兵:有效嗎!?
有效!!
這招可行!
牠的弱點應該是鬼道!
13
修兵:………………
…怪物……!
…輕輕鬆鬆就扯斷了…
這是在告訴我
「我隨時隨地都能扯斷它喔」的意思嗎?
14
修兵:糟…
…什…
16
射場:牠還沒反應過來!!
會成功嗎!!
修兵:射場先生!!
呃
18
修兵:哈啊
哈啊
可惡…
呃啊…
啊啊啊啊啊
啊啊啊啊…!!
吉良:…牠…
牠來了…!
可惡…
再一下下就好了啊……
就差那一點……!
20
總隊長:傷腦筋…
居然得讓總隊長趕到最前線來…
真是群沒用的隊員啊
「終於出動!!」
337 Colorful Bleach the Movie!!!
01
劇場版「BLEACH Fade to Black 呼喚妳的名字」上映紀念特別篇!!
「Colorful Bleach」重出江湖!!JC「Colorful Bleach+」現正發售中!!
最下面黃字:12月13日上映的劇場版在尸魂界內也是備受矚目的焦點!
亂菊:隊長
隊長
隊—
長—
日番谷:幹嘛
妳很吵喔
松本
亂菊:要不要去看電影呢?
日番谷:我正在工作
不去
亂菊:咦—!
有什麼關係
你就當作稍微休息散散心
跟我一起去嘛!
這部電影很有趣耶!
朽木在這部電影裡
發生了天大的事喔!!
日番谷:朽木在電影裡發生天大的事情那又怎樣
我沒興趣
妳不要用那種口氣說話
好像把自己的快樂建立在別人的痛苦上一樣
修兵:啊!
看電影啊!?
很不錯耶!
如果亂菊小姐不嫌棄我的話
我非常願意跟妳一起去喔!
亂菊:我沒準備你的電影票
而且我明明就沒叫住你
所以你可以不要站在這裡不動嗎?
啊!
戀次你來一下—!!
02
戀次:什麼事啊?
修兵:……
亂菊:我邀隊長去看BLEACH的電影
可是他完全不領情耶
我帶你一起去看電影
所以你幫我說服他吧
朽木在這次的電影裡情況變得很糟糕喔
你會有興趣吧?
戀次:一起去吧
日番谷隊長!!
露…
露琪亞在電影裡面變得很糟糕耶!!
日番谷:那我已經聽說了
戀次:你…你不會有興趣嗎!!
日番谷:…不好意思
我想所謂的糟糕應該不是你期待的那種糟糕
亂菊:我說不定也會變得很糟糕唷…
日番谷:妳亂七八糟也不是一天兩天的事了
修兵:我在電影裡戲份也多得亂七八糟的喔!!
日番谷:是喔
那真好
修兵:附帶一提
我會去看電影的!!
日番谷:加油喔
總而言之
工作的時候看什麼電影
門都沒有!!
想看電影的話
等你們工作都搞定了
隨你們愛怎麼看就怎麼看啦!!!
戀次:失敗了啊…
亂菊:看—吧
害我們被罵了—
修兵:是我的錯嗎!?
日番谷手旁的字:嗶
草冠:這是我們的復仇!!
日番谷:草冠—!!
「露琪亞大不妙而修兵大活躍的劇場版!!一定要去看唷!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.138.127
→
12/05 16:47, , 1F
12/05 16:47, 1F
推
12/05 16:50, , 2F
12/05 16:50, 2F
推
12/05 16:56, , 3F
12/05 16:56, 3F
推
12/05 16:56, , 4F
12/05 16:56, 4F
→
12/05 16:57, , 5F
12/05 16:57, 5F
推
12/05 17:19, , 6F
12/05 17:19, 6F
→
12/05 17:20, , 7F
12/05 17:20, 7F
推
12/05 17:33, , 8F
12/05 17:33, 8F
推
12/05 17:40, , 9F
12/05 17:40, 9F
→
12/05 17:46, , 10F
12/05 17:46, 10F
→
12/05 17:46, , 11F
12/05 17:46, 11F
推
12/05 17:58, , 12F
12/05 17:58, 12F
→
12/05 19:06, , 13F
12/05 19:06, 13F
推
12/05 19:17, , 14F
12/05 19:17, 14F
→
12/05 19:23, , 15F
12/05 19:23, 15F
→
12/05 19:24, , 16F
12/05 19:24, 16F
→
12/05 19:25, , 17F
12/05 19:25, 17F
→
12/05 19:26, , 18F
12/05 19:26, 18F
→
12/05 19:26, , 19F
12/05 19:26, 19F
推
12/05 19:42, , 20F
12/05 19:42, 20F
推
12/05 19:42, , 21F
12/05 19:42, 21F
推
12/05 19:44, , 22F
12/05 19:44, 22F
→
12/05 19:44, , 23F
12/05 19:44, 23F
推
12/05 20:10, , 24F
12/05 20:10, 24F
→
12/05 21:10, , 25F
12/05 21:10, 25F
→
12/05 21:10, , 26F
12/05 21:10, 26F
→
12/05 21:22, , 27F
12/05 21:22, 27F
→
12/05 21:23, , 28F
12/05 21:23, 28F
→
12/05 21:28, , 29F
12/05 21:28, 29F
→
12/05 21:28, , 30F
12/05 21:28, 30F
→
12/05 21:29, , 31F
12/05 21:29, 31F
→
12/05 21:29, , 32F
12/05 21:29, 32F
→
12/05 21:31, , 33F
12/05 21:31, 33F
推
12/05 21:33, , 34F
12/05 21:33, 34F
→
12/05 21:34, , 35F
12/05 21:34, 35F
→
12/05 21:47, , 36F
12/05 21:47, 36F
→
12/05 21:48, , 37F
12/05 21:48, 37F
推
12/05 22:40, , 38F
12/05 22:40, 38F
推
12/05 23:42, , 39F
12/05 23:42, 39F
→
12/05 23:44, , 40F
12/05 23:44, 40F
→
12/05 23:45, , 41F
12/05 23:45, 41F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):