Re: [閒聊] 穩定速度
※ 引述《GBO5 (西布勒)》之銘言:
: 台灣的翻譯已經是奇耙了
: 我們先來看看韓版說明
: 這是穩定速度
: http://ppt.cc/n_s1
白字 速度不受天氣懲罰
紅字 攻擊、守備,不受此限制 (字面翻:沒有限制 個人翻譯:除外)
可能的解釋 只有速度不剋
: 這是穩定守備
: http://ppt.cc/Q1B2
白字 守備力不受天氣懲罰
以上韓文還不到家 有大大翻出來再請糾正
: 可以發現只有第一句話是速度/守備 其餘敘述都是一樣的
: 接下來有一句紅字註解
: (用估狗轉英)
: Attack, defense, Protection
: 進攻 守備 保護?
: =進攻,守備都保護?(GB流翻譯)
: 不過這事建立翻譯正確...
: 台灣潛力有效/無效/實裝一半?/自我感覺良好/翻譯錯誤/都有可能
: ※ 引述《tonysu886 (tonysu886)》之銘言:
: : 有一個蠻不錯的潛力
: : 穩定速度:速度不受天氣影響
: : 請問 1.攻擊時跑壘的速度與守備時的速度都不受天氣影響嗎?
: : 2.天氣對到是不是也沒有加乘效果了?
: : 先謝謝各位BBO版大大的解答!!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.39.228.250
→
10/18 18:54, , 1F
10/18 18:54, 1F
推
10/18 18:56, , 2F
10/18 18:56, 2F
→
10/18 19:06, , 3F
10/18 19:06, 3F
推
10/18 19:12, , 4F
10/18 19:12, 4F
→
10/18 19:14, , 5F
10/18 19:14, 5F
推
10/18 19:14, , 6F
10/18 19:14, 6F
→
10/18 19:14, , 7F
10/18 19:14, 7F
→
10/18 19:14, , 8F
10/18 19:14, 8F
推
10/18 19:16, , 9F
10/18 19:16, 9F
→
10/18 19:38, , 10F
10/18 19:38, 10F
推
10/18 19:44, , 11F
10/18 19:44, 11F
→
10/18 19:45, , 12F
10/18 19:45, 12F
→
10/18 20:17, , 13F
10/18 20:17, 13F
→
10/18 20:18, , 14F
10/18 20:18, 14F
→
10/18 20:18, , 15F
10/18 20:18, 15F
→
10/18 20:51, , 16F
10/18 20:51, 16F
推
10/18 20:55, , 17F
10/18 20:55, 17F
→
08/19 03:39, , 18F
08/19 03:39, 18F
→
10/06 21:55, , 19F
10/06 21:55, 19F
討論串 (同標題文章)