[新聞] 日本調查捷星 787 兩具發動機的問題已刪文
Japanese probe Jetstar 787 double engine problems
http://0rz.tw/27eRz
By Steve Creedy April 03, 2019
Japanese safety investigators are treating serioulsy problems with a Jetstar
Boeing 787-8 Dreamliner on March 29 that saw pilots receive indications that
both engines had failed.
日本安全調查員正探討捷星的波音 787-8 夢幻客機在三月二十九日的重大問題,飛行員收
到兩具發動機都故障的指示。
The Australian Transport Safety Bureau said Wednesday that it had been
nominated as an accredited representative to the Japan Transport Safety Board
’s investigation of the incident.
澳大利亞運輸安全局星期三表示,其已被提議為日本運輸安全委員會調查事件的正式認可
代表。
“At approximately 15,000 feet during descent into Kansai International
Airport, Osaka, Japan, the flight crew received an engine thrust warning on
the number 2 engine, which subsequently started to surge,’’ the ATSB said
in a statement.
ATSB 在一份聲明表示,"在降落在日本大阪關西國際機場時,飛行組員在約一萬五千英呎
的高空收到二號發動機的發動機推力警告,該發動機隨後開始喘振。"
“The crew then received an engine fail indication on the number 1 engine,
without any shift in parameters indicating any engine power loss.
"隨後飛行組員收到一號發動機故障指示,參數沒有任何變化表明發動機功率下降。"
“That warning was followed by an engine fail warning on the number 2 engine.
The number 2 engine auto relight activated and the engine continued to surge
during the descent.”
"在這一警告之後,二號發動機上出現了發動機故障警告。二號發動機自動重啟,發動機在
下降過程中繼續喘振。"
Jetstar on Tuesday denied that the engines flamed out and said pilots
received an alert indicating a temporary variation in engine speed as the
plane approached Kansai.
捷星星期二否認發動機熄火並表示飛行員收到警報顯示飛機接近關西時,發動機速度暫時
有了變化。
It said no emergency was declared and a priority landing was not requested.
它表示沒有宣佈緊急情況,也沒有要求優先降落。
“During this time both engines continued to operate and our pilots followed
procedures, landing the flight normally,’’ a spokeswoman said .
一位女發言人說:"在這段時間,這兩個發動機都繼續運作,而我們的飛行員遵守了程序
正常降落。"
“Our engineers are assessing the aircraft in Japan, and we are working with
the ATSB, CASA, GE and Boeing to investigate the cause of the fluctuations.”
"我們的工程師正在日本評估航空器,我們正與 ATSB、CASA、GE 和波音合作,調查波動
的原因。"
Customers booked on the aircraft’s return flight were moved to alternative
services.
訂購該航空器返程的顧客被轉簽到替代航班。
An engine surge occurs when the airflow is disrupted as it passes through the
turbine and can be the result of a number of factors. It can be transient
and self-correcting or may need the pilots to intervene.
當氣流通過渦輪被中斷時,就會發生發動機喘振,可能是多種因素造成的。這可能是短暫
且可自動調整的,也可能需要飛行員的介入。
In severe cases, it can damage the engine.
在嚴重的情況下,這可能會損壞發動機。
There have been a series of engine failures and groundings involving 787s
because of problems with Rolls-Royce Trent 1000 engines but Jetstar’s
aircraft have the rival GEnx powerplants.
由於勞斯萊斯 Trent 1000 發動機出現問題,已經有一些涉及的 787 發動機故障和停飛
,但捷星的航空器擁有競爭對手的 GEnx 動力裝置。
Singapore Airlines announced this week that it was grounding two new 787-10
aircraft because of premature blade deterioration on some Rolls-Royce Trent
1000 TEN engines.
新加坡航空本星期宣佈,由於勞斯萊斯 Trent 1000 TEN 發動機的葉片提前老化,它將
停飛兩架新的 787-10 航空器。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.17.217
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1554402091.A.22D.html
→
04/05 02:28,
6年前
, 1F
04/05 02:28, 1F
※ 編輯: zzzz8931 (1.160.17.217), 04/05/2019 02:38:56
推
04/05 06:20,
6年前
, 2F
04/05 06:20, 2F
噓
04/05 07:27,
6年前
, 3F
04/05 07:27, 3F
推
04/05 08:34,
6年前
, 4F
04/05 08:34, 4F
推
04/05 09:42,
6年前
, 5F
04/05 09:42, 5F
→
04/05 09:47,
6年前
, 6F
04/05 09:47, 6F
噓
04/05 10:01,
6年前
, 7F
04/05 10:01, 7F
推
04/05 11:40,
6年前
, 8F
04/05 11:40, 8F
→
04/05 11:41,
6年前
, 9F
04/05 11:41, 9F
→
04/05 11:41,
6年前
, 10F
04/05 11:41, 10F
推
04/05 13:17,
6年前
, 11F
04/05 13:17, 11F
推
04/05 18:55,
6年前
, 12F
04/05 18:55, 12F
推
04/08 05:30,
6年前
, 13F
04/08 05:30, 13F