[翻譯]Love Is A Laserquest
Arctic monkeys -love is a laserquest
http://www.youtube.com/watch?v=VpSj3L0OEMo&feature=related
因為最近很喜歡這首歌 自己翻譯了一下
有不通順或翻錯的地方 請大家修正謝謝
=======================================================================
Love Is A Laserquest 愛是捉迷藏
Do you still feel younger
than you thought you would by now
你是否比你想像的還要年輕
Or, darling, have you started feeling old yet
女孩!你開始感到變老了嗎?
Don't worry,
別緊張
I'm sure that you're still breaking hearts
我很肯定 你還停留在心碎
With the efficiency that only youth can harness
因為當你年輕 你就越傷心
And do you still think love is a laserquest
你是否還認為愛是一場捉迷藏
Or do you take it all more seriously
或是你真的認真看待了
I've tried to ask you this
我試著問你這些
in some daydreams that I've had
在一些白日夢裡
But you're always busy being make-believe
但你總是忙著去假裝
And do you look into the mirror
你是否看見鏡子裡的自己
to remind yourself you're there
才能想起自己身在何處
Or have somebody's good-night kisses got that covered
或是一個陌生人的吻讓你掩蓋這一切
Well I'm not being honest,
我還是不夠老實
I'll pretend that you were just some lover
現在只能假裝你是我某一個戀人
Now I can't think of there without thinking of you
現在我不能想像有某個地方可以不去想你
I doubt that comes as a surprise
我的懷疑快變成了驚訝
And I can't think of anything to dream about
我無時無刻不想著你
I can't find anywhere to hide
現在我找不到地方可以躲藏
And when I'm hanging on by the rings around my eyes
當我看看我的四周
And I convince myself I need another
我試著說服自己 需要其他人
And for a minute it gets easier
這一瞬間它變得很容易
to pretend that you were just some lover
就假裝你只是某個戀人
When I'm pipe and slippers and rocking chair
我抽著菸斗 穿著拖鞋坐在搖椅上
Singing dreadful songs about something
唱著一些心碎的歌
Well I've found a better method of
我會找得一些更好的方法
pretending you were just some lover
但現在就假裝只是某個戀人
Well I've found a better method of
我會找得一些更好的方法
pretending you were just some lover
現在就假裝只是某個戀人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.80.21
推
07/22 19:03, , 1F
07/22 19:03, 1F
→
07/22 19:04, , 2F
07/22 19:04, 2F
推
07/23 12:10, , 3F
07/23 12:10, 3F
→
07/23 12:11, , 4F
07/23 12:11, 4F
推
07/23 21:33, , 5F
07/23 21:33, 5F
推
07/29 02:58, , 6F
07/29 02:58, 6F
推
08/04 14:51, , 7F
08/04 14:51, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):