Re: [情報] 鋼鍊26 9/29(三)發售!!!

看板ArakawaCow作者 ((消音))時間13年前 (2010/09/29 19:41), 編輯推噓3(304)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
26集今天入手 結果居然看到以下翻譯... 阿爾(對張梅):"別動!把妳的體力溫存起來!" 是負責翻譯的人國文太差不知道這兩個字的意思 還是打算暗示什麼嗎...(遠目) -- 對了、上校, ︵◢◣◢ ╱ ̄ ̄"╲ ╯╰ 你不會也吃過 /◤◥◥ 惡魔果實吧? ◥◥ ╲妳是想說我一碰到 /.,. 水就變廢物是吧!? |/ ︿ ∥/ \ φRISE == _________________/__﹀__________|__|__________________________________________ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.4.248

09/29 19:42, , 1F
有看到...我和朋友看到時都囧了一下
09/29 19:42, 1F

09/29 19:43, , 2F
等再版
09/29 19:43, 2F

09/29 19:57, , 3F
......自從完結篇發了之後 什麼壞掉的情況都出現了
09/29 19:57, 3F

09/29 21:00, , 4F
我覺得也有可能是打錯字 = =
09/29 21:00, 4F

09/29 21:01, , 5F
2但是想到台灣翻譯的素質...
09/29 21:01, 5F

09/29 21:32, , 6F
我覺得這翻譯可以接受(就很多方面而言
09/29 21:32, 6F

10/03 20:07, , 7F
這用法很普通阿
10/03 20:07, 7F
文章代碼(AID): #1CeoO3e5 (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #1CeoO3e5 (ArakawaCow)