Re: [心得] 最後的鋼鍊
推
06/12 13:51,
06/12 13:51
這邊原文應該是「僕たちが助けられなかった女の子がいます」
「その子をずっと忘れる事ができません」
中文的意思是
「曾經有我們無法幫助的女孩子,我一直無法忘記這個孩子的事情」
跟前面Ed講的「我們只是一個連一個變成合成獸的女孩都無法拯救的弱小人類」一樣
我很喜歡這兩句的表現,讓人有一種前後呼應的感覺
http://unauthor.blogspot.com/
沒有設限、沒有主題--未命名標題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: APaul 來自: 122.116.189.65 (06/12 14:38)
推
06/12 14:39, , 1F
06/12 14:39, 1F
→
06/12 15:28, , 2F
06/12 15:28, 2F
→
06/12 15:29, , 3F
06/12 15:29, 3F
推
06/12 15:41, , 4F
06/12 15:41, 4F
推
06/12 15:57, , 5F
06/12 15:57, 5F
→
06/12 16:14, , 6F
06/12 16:14, 6F
→
06/12 16:15, , 7F
06/12 16:15, 7F
→
06/12 16:16, , 8F
06/12 16:16, 8F
→
06/12 16:16, , 9F
06/12 16:16, 9F
→
06/12 16:17, , 10F
06/12 16:17, 10F
推
06/12 23:54, , 11F
06/12 23:54, 11F
噓
06/13 14:50, , 12F
06/13 14:50, 12F
推
06/13 21:46, , 13F
06/13 21:46, 13F
→
06/14 18:14, , 14F
06/14 18:14, 14F
討論串 (同標題文章)