Fw: [閒聊] 燕麥退貨,costco 放大決招了
※ [本文轉錄自 hypermall 看板 #1NQDuIwS ]
作者: akstyle (下地獄只是個回家的概念) 看板: hypermall
標題: Re: [閒聊] 燕麥退貨,costco 放大決招了
時間: Tue Jun 21 14:26:23 2016
前面原文恕刪
此文為代PO 已經過同意
朋友在周日就寫了一封信給了美國總部
信件內容提要:
1.你們的商業契約裡明文百分之百可退,為何變成一定要有實物才能退?
2.而且我買的還是不合法的貴格,為何一定要有實物才能退?
3.如果一定要有實物才可退?為何我親眼看到有外國人只拿了一張卡,
沒帶任何東西就可以退貨?而且他還不是退"貴格"
而照台中店當日6/18副店長林淑陞的說法:因為是生鮮 所以可無物退款
重點來了,當天那個老外他明明退的不是生鮮食品
因此我質疑是否只有台灣人一定要有物才可退?
而外國人不用?
這到底是各店政策問題?還是單純的種族歧視問題?
信件內容:
I am disappoint that your return policy and your employee. First, you argue
that "we guarantee your satisfaction on every product we sell with a full
refund." However, you do not mention I need to give you the product I bought
from you rather than my purchase history recorded in my member card. Second,
the assistant manager and the duty manager are the same person so that I
cannot appeal my request to different manager. The last, why can foreigners
refund without bringing the products they bought, but Taiwanese cannot. Is
this racial discrimination?
By the way, I am _________, and my member number is ___________
--------------------------------------------------------------------------------------------------
The product I bought last year is Quaker's oat, which is illegal in Taiwan
because it contains the pesticide, glyphosate. I finished the product I
bought, and I left nothing of Quaker's including the package.
On the evening of June 18, Taiwan Standard Time, your assistant manager (林淑
陞), who also claims she is the duty manager in Taichung Costco, strongly
refuses my refund because only those who bring contents of the product or the
package of the product can refund. As a result, I am forced to follow the
rule, which your assistant manager (林淑陞) claims, to get my refund despite
the fact that you have my purchase history in my member card. Is this your
statement, “we guarantee your satisfaction on every product we sell with a
full refund”?
Moreover, I questions why the foreigner without having to bring anything but
only his card can refund. She replies what they cannot bring may be the
rotten fresh food. However, I know this is not true because the purchase
products foreigner refund is about nut products. Can I recognize there are
different return policies between foreigners and Taiwanese? That is, is this
racial discrimination?
I am looking forward your response.
.........................................................終止線
美國總公司則將信件轉給台灣總公司
並於信件內約定為6/20.21中午12點打電話溝通
結果不但未依約定時間內打來,而是在其他我忙不過來的時間打來
打來的內容和態度,還真令我嘆為觀止
打來的是位"自稱"台灣營運處處長的黃_ _先生
為何名字是_ _2格替代 稍候解釋
通話時間:36分鐘
.......................................
黃先生的談話內容摘要:
1.貴格的問題要有貨才可退,這是通例,不論美國台灣都一樣
我們對待會員的方式一視同仁...etc
2.林淑陞為副店長,並且為當日值班經理,至於外國人與台灣人退貨差別
事情,我不知道
3.我的職稱是台灣營運處處長,我姓黃,只要投訴我,大家都知道,因此
你還有沒有問題?如果沒有問題,我要掛電話了
........................................黃 摘要終止線
原PO回應:
1.你說你們對所有會員一視同仁,但我明明就有看到網友致函給美國總公司,
總公司的回覆是無物可退
(但黃還是跳針說他們採用的是通例,美國與台灣一致,要有物才可退)
2.電話開頭我就已經跟黃先生確認過,是否已經看過我的投訴信
他也回答:有
並且清楚的跟我解釋,該名員工(林淑陞)的正式職稱,投信至今快48小時了
但黃先生仍對我質疑此是否涉及種族歧視或相關政策不一的疑慮不清楚??
這位黃先生的身分/職稱到底是甚麼?
令我存疑
3.我對你的回覆不滿意,因此我想向你們美國總公司反應
而你號稱是台灣總公司營運處處長,你的發言應該代表你們台灣總公司的官方回應
因此我需要你的名字,請給我你的名字和正式職稱
一開始的回答就是黃的談話摘要3,後來開始攻擊我,問我為何要大小聲?
作這些事是在得意甚麼?你到底要甚麼?
我要的就是你的名字跟職稱阿!?怪了!不然怎麼知道你的代表性?
隨便一個打電話過來的就說是主管,結果一問3不知
不知為何有外國人與台灣人退貨差別?
連自己的中文名字都說的不清不楚,確認了半天 還是只會跳針
"我已經說過了"
"你去投訴大家都知道"
最後確實有說出名字
但又跟他確認了快30分鐘才知道正式寫法
通話時間36分鐘 幾乎就耗在這問題上.....
至於關鍵的種族差異退貨問題
他把電話掛了!沒錯!他把我電話掛掉了!
所以我還沒有辦法問下一個問題就結束了對話
那我除了請人上來PO文回覆這項訊息外
請問各位鄉民 接下來我該怎麼辦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.174.7
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/hypermall/M.1466490386.A.E9C.html
推
06/21 14:34, , 1F
06/21 14:34, 1F
推
06/21 14:39, , 2F
06/21 14:39, 2F
→
06/21 14:39, , 3F
06/21 14:39, 3F
推
06/21 14:42, , 4F
06/21 14:42, 4F
※ akstyle:轉錄至看板 Gossiping 06/21 14:45
推
06/21 14:46, , 5F
06/21 14:46, 5F
推
06/21 14:47, , 6F
06/21 14:47, 6F
→
06/21 14:49, , 7F
06/21 14:49, 7F
→
06/21 14:50, , 8F
06/21 14:50, 8F
推
06/21 15:02, , 9F
06/21 15:02, 9F
→
06/21 15:06, , 10F
06/21 15:06, 10F
推
06/21 15:11, , 11F
06/21 15:11, 11F
推
06/21 15:21, , 12F
06/21 15:21, 12F
推
06/21 15:26, , 13F
06/21 15:26, 13F
推
06/21 15:27, , 14F
06/21 15:27, 14F
推
06/21 15:31, , 15F
06/21 15:31, 15F
推
06/21 15:35, , 16F
06/21 15:35, 16F
推
06/21 15:41, , 17F
06/21 15:41, 17F
推
06/21 15:44, , 18F
06/21 15:44, 18F
→
06/21 15:44, , 19F
06/21 15:44, 19F
推
06/21 15:44, , 20F
06/21 15:44, 20F
推
06/21 15:45, , 21F
06/21 15:45, 21F
推
06/21 16:10, , 22F
06/21 16:10, 22F
→
06/21 16:10, , 23F
06/21 16:10, 23F
推
06/21 16:16, , 24F
06/21 16:16, 24F
→
06/21 16:16, , 25F
06/21 16:16, 25F
推
06/21 16:17, , 26F
06/21 16:17, 26F
→
06/21 16:20, , 27F
06/21 16:20, 27F
→
06/21 16:20, , 28F
06/21 16:20, 28F
推
06/21 16:40, , 29F
06/21 16:40, 29F
推
06/21 16:44, , 30F
06/21 16:44, 30F
推
06/21 16:55, , 31F
06/21 16:55, 31F
推
06/21 16:57, , 32F
06/21 16:57, 32F
推
06/21 16:57, , 33F
06/21 16:57, 33F
→
06/21 16:59, , 34F
06/21 16:59, 34F
推
06/21 17:00, , 35F
06/21 17:00, 35F
推
06/21 17:02, , 36F
06/21 17:02, 36F
推
06/21 17:06, , 37F
06/21 17:06, 37F
→
06/21 17:06, , 38F
06/21 17:06, 38F
還有 26 則推文
推
06/21 20:10, , 65F
06/21 20:10, 65F
推
06/21 20:12, , 66F
06/21 20:12, 66F
推
06/21 20:15, , 67F
06/21 20:15, 67F
推
06/21 20:19, , 68F
06/21 20:19, 68F
推
06/21 20:24, , 69F
06/21 20:24, 69F
推
06/21 20:26, , 70F
06/21 20:26, 70F
推
06/21 20:43, , 71F
06/21 20:43, 71F
→
06/21 20:43, , 72F
06/21 20:43, 72F
推
06/21 21:19, , 73F
06/21 21:19, 73F
推
06/21 21:42, , 74F
06/21 21:42, 74F
→
06/21 21:48, , 75F
06/21 21:48, 75F
推
06/21 22:08, , 76F
06/21 22:08, 76F
推
06/21 22:18, , 77F
06/21 22:18, 77F
→
06/21 22:19, , 78F
06/21 22:19, 78F
推
06/21 22:19, , 79F
06/21 22:19, 79F
推
06/21 22:35, , 80F
06/21 22:35, 80F
推
06/21 22:59, , 81F
06/21 22:59, 81F
推
06/21 22:59, , 82F
06/21 22:59, 82F
推
06/21 23:10, , 83F
06/21 23:10, 83F
※ basicnet:轉錄至看板 Gossiping 06/21 23:10
推
06/21 23:11, , 84F
06/21 23:11, 84F
推
06/21 23:18, , 85F
06/21 23:18, 85F
推
06/21 23:27, , 86F
06/21 23:27, 86F
→
06/21 23:34, , 87F
06/21 23:34, 87F
→
06/21 23:34, , 88F
06/21 23:34, 88F
→
06/21 23:34, , 89F
06/21 23:34, 89F
→
06/21 23:37, , 90F
06/21 23:37, 90F
→
06/21 23:37, , 91F
06/21 23:37, 91F
推
06/21 23:46, , 92F
06/21 23:46, 92F
推
06/22 00:08, , 93F
06/22 00:08, 93F
推
06/22 00:34, , 94F
06/22 00:34, 94F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: ql5069 (123.193.210.83), 06/22/2016 00:41:25
→
06/24 08:57, , 95F
06/24 08:57, 95F
推
06/24 17:58, , 96F
06/24 17:58, 96F
推
06/25 03:45, , 97F
06/25 03:45, 97F
推
06/27 15:12, , 98F
06/27 15:12, 98F
→
06/27 15:13, , 99F
06/27 15:13, 99F
噓
06/30 23:30, , 100F
06/30 23:30, 100F
推
07/06 13:35, , 101F
07/06 13:35, 101F
推
09/03 21:46, , 102F
09/03 21:46, 102F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):