Re: [心得] 台灣對馬雅文化的誤解(1)

看板Ancient作者 ( 馬雅人)時間15年前 (2010/09/15 11:45), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
c大論述充分,我只想要略加補充,跟c大討論。 : 要先說明 西方的考古學知識固然一直在發展 : 但學術知識的建構往往時代潮流有緊密的關係 : 某個年代流行甲解釋 過不久流行乙解釋 可能下一個世代流行甲與乙混和的丙解釋 : 這也是為何 考古學界很喜歡用Thomas Kuhn的典範轉移來說明考古知識的發展變遷 : 即使Kuhn的理論比較適用於解釋物理學或化學等自然科學的發展 學術知識的建構隨著時代會有轉變,這個問題,不論在歷史、考古等等都是存在的。 不同的時代甚至生活經驗,都會在一個研究者身上留下他的烙印。而可能產生對於事 情不同的解釋。但這個說法,我認為也有被部份濫用的情形。像是上篇推文中所講的 人們,就常常以就像「以前科學也被視為異端」、「很多科學理論以前也被說是錯的」 這類的話來包裝他們自己的看法。 以上是抱怨文 : : 二、瑪雅和殷商 : 可能是受到"亞"字型圖騰的影響 : 加上有幾十年間 華人(無論是臺灣或中國)民族學或考古學流行傳播論的解釋 : 只要套上大漢沙文主義 什麼鬼玩意都可以扯到偉大的中原古文明 : 另外 後來張光直先生某些學說被濫用 : 又加深了這種想法 就我的了解張光直的想法是在同一個文化底層(亞美巫教文化)上,瑪雅和中國各自 發展自己的文化。也就是在舊石器時代的獵人(確切時代我也忘記了),都擁有巫術 文化的因素。並且他們在不同環境下,各自發展出不同的結果。現在一些人便是誤用 了這樣的想法,簡單擷取或強加等同的方式,認為兩者有相互影響的關係。 簡單圖示: 張光直 殷商瑪雅說 商文化 瑪雅 商文化(文化底層)-------->瑪雅 │ │ │ │ ───文化底層─── 以上可以發現兩者的不同。 : 某個程度上這說法不算錯 只能說太不精確 : 不過隨著近二十年來馬雅文字解讀的快速發展 : 今天沒人會再這樣說 : 小弟語言學學得很差 對馬雅文字的了解十分粗淺 : 想不出適當的詞彙翻譯所知的意思 : 不過就我的了解 馬雅文字的讀法其實比較像韓文或日文 : 是把象形的表意符號組合在字塊中 : 所以重點是怎麼去讀每個字塊裡符號拼組出來的意思 : 這和象形文字憑字形去解讀字的意思不大一樣 的確跟c大說得一樣,這不能算錯,而是不太精確。我認為在今日的瑪雅文字的 解讀成果上,象形文字一詞應該不要在用在形容瑪雅文字上。而應該直接以瑪雅 文字稱之即可。 不精確的原因是,瑪雅文字就我的了解包含幾個系統: 第一個是象形的系統。也就是沒有表音功能的真正象形文字。 第二個是把象形文字轉化為表音符號。例如,把balam(美洲豹)簡化,使其變成ba 的表音符號,再用表音符號拼字。這樣的情形就應該像韓文(但是不要讓韓國人知 道,不然他們又要說馬雅人是韓國人了。誤) 第三個是綴詞系統。 也就是因為瑪雅文字有表音的功能,所以一些語言上的綴詞(affix)勢必會出現在 文字的使用上。所謂的綴詞簡單說就上英文第三人稱單數,一般動詞要加s。這個s就 是綴詞。或是antiaircraft的anti-也是綴詞。瑪雅文字同樣也擁有綴詞系統。 第四個是曆法系統 曆法系統的符號也分成好幾個,但只是表示方式的不同而已。 瑪雅文字還有一個特殊的地方,也就是他不一定是一方塊一義。(我也不知道怎樣形 容)假設balam這個象形符號出來,他代表的就是美洲豹的意思。但是也可以在同一個 方塊中加上ti這個字,他的意思會變成「在美洲豹」。但是在雕刻安排上,ti還是被 刻在同一個方塊中。 另外在表音文字中,如David Stuart所研究的,瑪雅文字的同一個音可以用不同的符號 代替。因此文與音沒有嚴格的一對一對應關係。同一個意思的表音文字或象形文字也就 有許多種的書寫方式。這是目前研究瑪雅文字最難的地方之一,但不是沒有解決。 : 直到19世紀以後 才隨著探險熱潮而被"重新發現" : 換言之 不是馬雅人消失了 而是西方人認知的馬雅文化曾經消失了 : 當他們被回想起來時 : 才讓西方大眾冒出"原來還有個高度文明存在於中美洲"的想像 一般而言,有些書會把古典期的衰落描述成瑪雅人在古典期後消失。這跟不了解瑪雅 文化分期有關。而當西班牙人到中美洲的時候,他們遇到的不只是瑪雅文化。有更多 其他的文化也出現在他們眼前。這對當時人的知識體系構成一部分的挑戰。於是會有 聖徒創造瑪雅說...etc。當然這也呼應到前面的文化中心沙文主義。因為歐洲人不能 理解,為什麼會有這樣的文化存在。我覺得這樣的東西,可能一部分也影響到現代的 外星人的論述或是師出同源。 : 其他一些常見的偏見或迷思還有 馬雅人是群愛好和平與禮儀的民族 這個好像是40-60年代的看法,其中還牽扯到Eric Thompson跟Prokouriakoff兩人在文 字解讀的恩怨。 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.84.32

09/15 18:03, , 1F
在解釋這些古民族時,常會有把心中烏托邦帶入的傳說出現
09/15 18:03, 1F

09/15 20:20, , 2F
樓上說的是"高貴的野蠻人"迷思嗎?
09/15 20:20, 2F

09/15 20:31, , 3F
推這篇 你談馬雅文字比我清楚很多^^
09/15 20:31, 3F

09/15 23:55, , 4F
二樓,對的。感覺這些研究者會把一些四維八德帶入研究方
09/15 23:55, 4F
文章代碼(AID): #1Ca45TFH (Ancient)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ca45TFH (Ancient)