Re: [問題] 請問有關H2的一些問題...

看板Adachi作者 (Eternal Flame)時間20年前 (2004/08/24 13:05), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串6/38 (看更多)
※ 引述《MicroB ( )》之銘言: : 每次聽到這個問題 : 身為h2迷總是興奮莫名 : 當然每個人有每個人的看法 : 下面這個網址是以前板上一位大大轉貼的 : http://www.lazo.twmail.org/a23.html : 作者文筆精湛 : 想法也和我類似 : 令我愛不釋手 : 不防參考一下 翻譯訂正 ---------------------------------- 大然 英雄:「妳喜歡窩窩囊囊的人嗎?」 雅玲:「才不是,那是我喜歡的人,剛好是窩窩囊囊的.....吧!」 ---------------------------------- 小学館 英雄:「情けない男が好きか?」 ひかり:「ちがうでしょ、好きになった人が、情けない人だったらの場合…でしょ。」 ---------------------------------- 個人翻譯 英雄:「妳喜歡沒出息的男人嗎?」 雅玲:「不對吧,那是在如果我喜歡的人,是個沒出息的人的情況時…吧。」 : 金庸大師說過 : 一部作品一但完成 他就有了自己的生命 就連作者 : 也成了局外人 如何解讀 全看個人 : 真相也許只有一個 : 但事實卻有許多面 : 除非你能遇見野田敦 : 不然我想就算妳問安達老師 : 也不過 : 是一個"局外人"的回答 一個作品如何解讀自然是各人看法不同, 特別是安達老師這種意在言外的表現法,給每個讀者的感受差別更是大。 但我覺得H2之所以有那麼多種不同甚至完全相反的看法出現, 翻譯的錯誤要負上相當大的責任。 當劇情給予讀者的感受與文字上面要傳達的意念不一致之時, 會有眾多完全不同但似乎都說得通的看法出現也不令人意外。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.165.10

219.68.203.163 08/24, , 1F
good! :p
219.68.203.163 08/24, 1F
文章代碼(AID): #11AioE92 (Adachi)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11AioE92 (Adachi)