Re: [問題] 這個廣播是阿美語嗎?
: 日本人在花蓮玉里站錄的
: 跟我以前聽到的好樣有點不太一樣
: 這是阿美語嗎?
: 我不會阿美語的拼音 有沒有板友知道怎麼拼讀?
我以前聽過的和這個錄音也是不一樣的。
依上次(大概兩年前)去花東聽到的廣播的印象:
1. tangasa i to ___ (站名錄音)
到達 (介系詞) (受格)
﹦__ 站到了
地名、處所詞應該 i 後面不用加 to 才對?不知有沒有人可以解答?
2. Anohoni saka c'cay maharekay(?) ___ (站名錄音)
等一下 第 一 (不確定)
= 下一站 __ 站
新的聽起來是:
3. kita salikaka onapay to ku ___ (站名錄音)
咱們 兄弟姊妹/大家 ? (主格標記)
= 各位,我們到 __ 站了
4. ?a?uda(?) anosawni ___ (站名錄音)
等一下
= 下一站 __ 站
這是憑聽到的印象轉寫下來的,拼寫有些不確定的地方,
加上我的阿美族語是靠書本自學,所以也不是很有把握,
請阿美族的板友不吝解答指正。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.139.86.105
推
07/17 23:17, , 1F
07/17 23:17, 1F
→
07/17 23:18, , 2F
07/17 23:18, 2F
討論串 (同標題文章)