看板
[ AC_In ]
討論串[宣洩] 字幕難產...請支援我紳士之力
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我們Ootori家庭的職責是祭祀空行女神並保護歐亞大陸。. 但阿姨卑彌呼(真的寫作阿姨...)為了得到這些武器,. 逼使/唆使(請自行依劇情選擇合適的動詞)我們利用學生作為劍鞘,. 然後把它們(武器?)奉獻給諸佛。. 因此,諸佛之間的排名正在改變。. 這將會造成歐亞大陸板塊的變形,並且在世界各地持續
(還有319個字)
內容預覽:
看到大師這麼辛苦的修正爛翻譯,這讓我有所感觸。. 其實台灣因為喜愛閱讀的人口少,再加上這些人大部分喜歡的都是消遣書籍,以致於很多做翻譯的出版商只願利栽培大眾外國書籍,而小眾外國書籍就很少出版社願意翻譯了。. 而且因為很多出版社為了要賺大錢,想利用很少時段把非常有名的外國書籍快速翻譯,因此就會看到有些
(還有548個字)
內容預覽:
(18禁アニメ) (無修正) 新世紀 淫魔聖伝 第五章. 原字幕不知誰修的,很混,幸好有英文字幕能對,但悲劇的是.... 英文字幕是照著英文語音下去編排的,所以跟日文語音對不起來,. 中文時間軸也不准,全部一句句重新調Orz.... 順手貼一段讓我混亂好久的字幕:. 英文. the duties o
(還有977個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁