[洽特] 機翻真的不好嗎?

看板AC_In作者 (沒夢想的鹹魚)時間2年前 (2022/04/05 13:23), 2年前編輯推噓9(211274)
留言107則, 42人參與, 2年前最新討論串1/1
常常在逛熊貓的時候 看到星數特別低點進去發現因為是機翻 所以被人洗負評 本人日文N87你叫我看日文也看不懂 有人翻總比沒人翻還好 再者有些人會在下面說 用機翻特別便宜破壞品質 他不就是因為省了翻譯矯正的人事成本 把省下來的成本反應在價格上面 又或者翻譯這種東西本來就走在法律邊緣(基本算違法 何必在那邊互相抹黑? 如果品質真的爛到堪憂 市場自然會淘汰掉此種翻譯方式何必去這樣抨擊? 本人對此沒有任何的利益衝突 只是希望有更多中文的本本可以尻尻 抱著有總比沒有好的心態檢視此事 ----- Sent from JPTT on my Xiaomi M2007J3SY. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.247.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1649136200.A.098.html ※ 編輯: harry886901 (223.139.247.237 臺灣), 04/05/2022 13:25:22

04/05 13:29, 2年前 , 1F
你是不是沒遇過明明每個字都中文 湊起來卻不知所云的情
04/05 13:29, 1F

04/05 13:29, 2年前 , 2F
況… 還有機翻很常出現主詞錯置的情況 讀起來超痛苦
04/05 13:29, 2F

04/05 13:29, 2年前 , 3F
一看就知道你根本沒搞懂為什麼那個會被嘴低星
04/05 13:29, 3F
那你要跟我說一下ㄇ 因為我看蠻多都還行的 ※ 編輯: harry886901 (223.139.247.237 臺灣), 04/05/2022 13:31:15

04/05 13:31, 2年前 , 4F
機翻的問題在常常翻成完全不相干甚至相反的意思 而且是
04/05 13:31, 4F

04/05 13:31, 2年前 , 5F
越口語的句子越容易發生 搞不好看漢字還比較能看懂
04/05 13:31, 5F
好吧 我真的不識日文 根本不知道是否有翻錯

04/05 13:33, 2年前 , 6F
然後有的機翻會讓你覺得還行的原因是 他把機翻的句子再
04/05 13:33, 6F

04/05 13:33, 2年前 , 7F
用自己的中文潤過一次 所以句子會通順 但不會改變意思
04/05 13:33, 7F

04/05 13:33, 2年前 , 8F
錯誤的事實
04/05 13:33, 8F

04/05 13:33, 2年前 , 9F
機翻是一回事 但某些組被嘴低星的原因還有別的
04/05 13:33, 9F

04/05 13:33, 2年前 , 10F
他們組會黑掉就是因為常常翻出和原文差異十萬八千里的字
04/05 13:33, 10F

04/05 13:33, 2年前 , 11F
句,再加上他們常常故意的去用機翻作品去撞已經有中文翻
04/05 13:33, 11F

04/05 13:33, 2年前 , 12F
譯的別人漢化的本去洗置底流量,有在找本的你自己也很清
04/05 13:33, 12F

04/05 13:33, 2年前 , 13F
楚,基本上如果有三本同樣都是中文的,你只會挑最新的看
04/05 13:33, 13F
※ 編輯: harry886901 (223.139.247.237 臺灣), 04/05/2022 13:33:29

04/05 13:33, 2年前 , 14F
。更加上他們不注重品質只想洗本數去增加後面長達六頁的
04/05 13:33, 14F

04/05 13:33, 2年前 , 15F
廣告去賺廣告費。我麻煩你搞清楚問題點才來講這些
04/05 13:33, 15F

04/05 13:33, 2年前 , 16F
是的 樓上說的才是主因
04/05 13:33, 16F

04/05 13:34, 2年前 , 17F
我也搞不懂像有些艦娘的老本子 那些漢化組都不翻 一旦特定
04/05 13:34, 17F

04/05 13:34, 2年前 , 18F
的漢化翻了就馬上一星
04/05 13:34, 18F

04/05 13:35, 2年前 , 19F
你都不懂日文你怎麼知道什麼叫做看起來還行
04/05 13:35, 19F

04/05 13:35, 2年前 , 20F
沒事 1星要點 收藏也要點
04/05 13:35, 20F

04/05 13:36, 2年前 , 21F
我是不相信有在找本的會沒看到幾乎每一本他們組下面都有
04/05 13:36, 21F

04/05 13:36, 2年前 , 22F
人寫的洗低星始末說明文啦。要嘛就是你從來不看留言,要
04/05 13:36, 22F

04/05 13:36, 2年前 , 23F
嘛就是你明知卻認為這沒什麼大不了想上來嘴洗低星的兩句
04/05 13:36, 23F

04/05 13:36, 2年前 , 24F
看看會不會有風向能吹。至於你是哪一種你自己才清楚,我
04/05 13:36, 24F

04/05 13:36, 2年前 , 25F
這邊就不再講了
04/05 13:36, 25F
http://i.imgur.com/2In0fFO.jpg
有啊我有看留言 但裡面大部分都只有提到「質量低」跟「尾頁宣傳圖 質量低我文章裡面有提到 宣傳圖我看其他不是也有「XXX招募」之類的的 我並不覺得直營他們在幹 如果你說得惡意撞本那確實不可取我承認 但我在那邊收到的訊息蠻片面的 所以才過來詢問 再來就是「我認為質量不差」我看不懂日文是確實 所以我的質量不差只是建立在 語意通順的建立點上面 可能有不符合大家的品質標準 這是我疏忽

04/05 13:39, 2年前 , 26F
問題是沒人翻的老本他們翻了也一星是啥操作?是我不想翻你
04/05 13:39, 26F

04/05 13:39, 2年前 , 27F
也別想翻的意思嗎?
04/05 13:39, 27F

04/05 13:40, 2年前 , 28F
機翻超爛 明明是中文比日文還難懂
04/05 13:40, 28F

04/05 13:41, 2年前 , 29F
你要翻我沒意見阿,但弄機翻和一堆廣告是什麼鬼東西?此
04/05 13:41, 29F

04/05 13:41, 2年前 , 30F
地無銀三百兩,司馬昭心路人皆知啦。不要講的每次好像有
04/05 13:41, 30F

04/05 13:41, 2年前 , 31F
人漢化不管爛不爛都要歌功頌德不能嫌好嗎
04/05 13:41, 31F

04/05 13:41, 2年前 , 32F
有些機翻不只翻譯爛 排版也亂貼
04/05 13:41, 32F

04/05 13:42, 2年前 , 33F
例如MY MOTHER那本網路上的中文翻譯 真的看人頭痛
04/05 13:42, 33F

04/05 13:44, 2年前 , 34F
N87講翻得還行 你再想想
04/05 13:44, 34F
※ 編輯: harry886901 (223.139.247.237 臺灣), 04/05/2022 13:46:12
還有 33 則推文
還有 3 段內文
04/05 15:56, 2年前 , 68F
50%
04/05 15:56, 68F

04/05 16:36, 2年前 , 69F
你隨便看個機翻小說就知道有多痛苦
04/05 16:36, 69F

04/05 16:37, 2年前 , 70F
還市場勒笑死
04/05 16:37, 70F

04/05 16:43, 2年前 , 71F
翻成相反意思的話不僅沒意義還完全誤導
04/05 16:43, 71F

04/05 16:47, 2年前 , 72F
屎吃習慣了,給你咖哩吃還嫌不夠臭
04/05 16:47, 72F

04/05 17:20, 2年前 , 73F
路過看奇文
04/05 17:20, 73F

04/05 17:23, 2年前 , 74F
如果盜版機翻還收錢,哇,地獄都不敢收
04/05 17:23, 74F

04/05 17:32, 2年前 , 75F
都看盜版了還管啥熱心回饋 笑死
04/05 17:32, 75F

04/05 19:12, 2年前 , 76F
日文還比機翻好懂
04/05 19:12, 76F

04/05 19:17, 2年前 , 77F
還有X漫天堂這種轉載放大量廣告的也是毒瘤
04/05 19:17, 77F

04/05 19:57, 2年前 , 78F
專搞galgame的心願屋了解一下,都是差不多的垃圾。
04/05 19:57, 78F

04/05 19:57, 2年前 , 79F
所以之前心願屋被抄人人叫好
04/05 19:57, 79F

04/05 22:16, 2年前 , 80F
機翻or亂翻很多時候就是曲解原意跟污染原作品質,但真正
04/05 22:16, 80F

04/05 22:16, 2年前 , 81F
會刷負評跟互相撻伐,其實是檯面下涉及現金的問題
04/05 22:16, 81F

04/05 22:44, 2年前 , 82F
以前用過機翻 那些長音促音 比如あっっっっっっ......!
04/05 22:44, 82F

04/05 22:45, 2年前 , 83F
其實就只是「啊」的狀聲詞
04/05 22:45, 83F

04/05 22:45, 2年前 , 84F
但機翻就會變成「熱......津市」
04/05 22:45, 84F

04/05 22:46, 2年前 , 85F
熱三小 津三小(津市,日本的一個市,位於三重)
04/05 22:46, 85F

04/05 22:47, 2年前 , 86F
然後你看到這邊就會很出戲
04/05 22:47, 86F

04/06 00:35, 2年前 , 87F
語意順跟意思對是兩回事好嗎
04/06 00:35, 87F

04/06 00:49, 2年前 , 88F
你用原文至少看得懂日文的看得懂 機翻到底給誰看的
04/06 00:49, 88F

04/06 01:01, 2年前 , 89F
熱津市XDD
04/06 01:01, 89F

04/06 01:13, 2年前 , 90F
不是欸 樓上可以不用那麼凶 就已經說N87了 是要怎麼看
04/06 01:13, 90F

04/06 01:13, 2年前 , 91F
得懂原文實際的意思是什麼 純看有稍微潤飾的機翻 覺得
04/06 01:13, 91F

04/06 01:13, 2年前 , 92F
“中文”意思通順無可厚非吧
04/06 01:13, 92F

04/06 02:21, 2年前 , 93F
通順就好怎麼不乾脆看圖說故事算了
04/06 02:21, 93F

04/06 02:50, 2年前 , 94F
重點是有廣告,你根本完全搞錯重點,那些組把熊貓
04/06 02:50, 94F

04/06 02:50, 2年前 , 95F
淨土搞的跟禁X天堂那種垃圾廣告網址一樣,都不知道
04/06 02:50, 95F

04/06 02:50, 2年前 , 96F
是看本還是看廣告
04/06 02:50, 96F

04/06 07:12, 2年前 , 97F
機翻都可以給過 那就是鼓勵劣幣驅逐良幣 不用說了
04/06 07:12, 97F

04/06 07:15, 2年前 , 98F
我是覺得沒差啦 他字不要弄得我很難閱讀就好 白嫖仔沒什
04/06 07:15, 98F

04/06 07:16, 2年前 , 99F
麼要求
04/06 07:16, 99F

04/06 10:20, 2年前 , 100F
重點是廣告 廣告好嗎 俗話說盜亦有道 漢化無償應該 付費也
04/06 10:20, 100F

04/06 10:20, 2年前 , 101F
該做到高水準
04/06 10:20, 101F

04/06 12:00, 2年前 , 102F
垃圾廣告機翻組就是欠噓
04/06 12:00, 102F

04/06 14:07, 2年前 , 103F
都看不懂日文了,你又知道翻的還行了= =
04/06 14:07, 103F

04/06 14:08, 2年前 , 104F
你知不知道有些還是直接看圖編故事,翻都不翻的
04/06 14:08, 104F

04/06 14:09, 2年前 , 105F
而且很多漢化都會避開翻過的,機翻很容易排擠到他們
04/06 14:09, 105F

04/06 14:09, 2年前 , 106F
的意願
04/06 14:09, 106F

04/06 23:44, 2年前 , 107F
六頁的廣告就算合起來1MB ,累積多了之後還說很佔資源的
04/06 23:44, 107F
文章代碼(AID): #1YIz982O (AC_In)