[洽特] 求翻譯

看板AC_In作者 (鋼鐵毛毛蟲)時間7年前 (2017/04/06 02:04), 編輯推噓43(43011)
留言54則, 41人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
有沒有懂中文的能幫忙翻譯一下 難得有薄本我一頁要看好久的 http://i.imgur.com/aYFEIOO.jpg
http://i.imgur.com/MZGQ15V.jpg
http://i.imgur.com/beMH4Ms.jpg
-- http://i.imgur.com/OvhwnDU.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.193.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1491415487.A.111.html

04/06 02:14, , 1F
怎麼救到細磨黑胡椒的啊wwwwww
04/06 02:14, 1F

04/06 02:15, , 2F
還好我看得懂,原PO不是活在中文圈嗎(笑
04/06 02:15, 2F

04/06 02:17, , 3F
不過橙是講古語的嗎?為什麼故意要翻譯成文言文啦XD
04/06 02:17, 3F

04/06 02:19, , 4F
細磨黑胡椒XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/06 02:19, 4F

04/06 02:23, , 5F
本名?
04/06 02:23, 5F

04/06 02:52, , 6F
幸好不是甲骨文漢化組
04/06 02:52, 6F

04/06 03:00, , 7F
記得之前有個隸書還是小篆的翻譯
04/06 03:00, 7F

04/06 03:04, , 8F

04/06 03:57, , 9F
北孝文帝漢化組XDDDD
04/06 03:57, 9F

04/06 06:22, , 10F
北魏是什麼鬼啦XDDD
04/06 06:22, 10F

04/06 07:19, , 11F
孝你妹的漢化組XDDD
04/06 07:19, 11F

04/06 08:07, , 12F
仔細想想,也許是要燒給祖先看的
04/06 08:07, 12F

04/06 08:24, , 13F
快樂天翻譯組
04/06 08:24, 13F

04/06 08:33, , 14F
求 作品名 謝謝
04/06 08:33, 14F

04/06 08:40, , 15F
我還回去翻你ID 還好不是RS5566
04/06 08:40, 15F

04/06 08:41, , 16F
看孝文帝想到這個XDDDD
04/06 08:41, 16F

04/06 08:42, , 17F
04/06 08:42, 17F

04/06 09:15, , 18F
乾隆XD
04/06 09:15, 18F

04/06 09:48, , 19F
不行了看推文快笑死
04/06 09:48, 19F

04/06 10:24, , 20F
這篇的 [みどりねこ] 先日助けて頂いた黒猫です。
04/06 10:24, 20F

04/06 10:54, , 21F
甲骨文嗎XD
04/06 10:54, 21F

04/06 11:36, , 22F
XDDDDDD
04/06 11:36, 22F

04/06 11:46, , 23F
你的國文老師說他可以
04/06 11:46, 23F

04/06 11:49, , 24F
這個作者的本本都挺好看的 只是翻譯都長這樣...
04/06 11:49, 24F

04/06 11:58, , 25F
我是之前你救的黑貓啦 我是來報恩的。好喔 總之先進來
04/06 11:58, 25F

04/06 11:58, , 26F
吧。計畫通。自古以來 利用報恩的名義接近愛人再攻略他
04/06 11:58, 26F

04/06 11:58, , 27F
一直是異族戀愛的經典策略 藍大人的計畫毫無死角 接下
04/06 11:58, 27F

04/06 11:58, , 28F
來只要慢慢磨一定可以吃掉他。哇 一堆人來報恩 救太多
04/06 11:58, 28F

04/06 11:58, , 29F
啦 。嘛 這種喜歡幫助別人的人 正好是我喜歡的類型呢。
04/06 11:58, 29F

04/06 11:58, , 30F
不 或許只是個87吧。
04/06 11:58, 30F

04/06 12:36, , 31F
簽名檔是真的假的 讓我對這遊戲產生興趣了XD
04/06 12:36, 31F

04/06 12:40, , 32F
簽名檔的怪盜團XDDD
04/06 12:40, 32F

04/06 12:58, , 33F
假的吧!我記得這遊戲沒有這一句阿.....
04/06 12:58, 33F

04/06 13:02, , 34F
怪盜團可以自己取名
04/06 13:02, 34F

04/06 13:07, , 35F
原來如此XDD
04/06 13:07, 35F

04/06 13:11, , 36F
我覺得他們做的 Catherin 很好玩
04/06 13:11, 36F

04/06 13:16, , 37F
這種的還好,至少是字面意思的,你要是多用古字生辟字,用
04/06 13:16, 37F

04/06 13:17, , 38F
詩經楚辭的遣詞下去寫,那就真的只有國文教授才能用了
04/06 13:17, 38F

04/06 13:39, , 39F
珧岸撣羷f書是三小啦哈哈哈哈哈
04/06 13:39, 39F

04/06 14:57, , 40F
好笑XDDD不過粗挽き應該是粗磨吧?怎麼變細磨了
04/06 14:57, 40F

04/06 16:22, , 41F

04/06 16:43, , 42F
細磨黑胡椒www
04/06 16:43, 42F

04/06 18:38, , 43F
細磨黑胡椒是什麼啊
04/06 18:38, 43F

04/06 19:39, , 44F
乾隆御覽,哈哈哈
04/06 19:39, 44F

04/06 21:37, , 45F
有種艱澀 才會認真去看的感覺
04/06 21:37, 45F

04/06 22:33, , 46F
41樓那本叫做?
04/06 22:33, 46F

04/07 02:47, , 47F
等等,推文那三小XD
04/07 02:47, 47F

04/07 03:31, , 48F
雖然看得懂 但看里作還要燒腦很煩躁欸xddd
04/07 03:31, 48F

04/07 18:24, , 49F
兩個頭都燒了
04/07 18:24, 49F

04/07 21:06, , 50F
哎呀是我眼睛業障重啊,看本看到豆頁痛
04/07 21:06, 50F

04/08 00:03, , 51F
這麼基本是要翻譯啥
04/08 00:03, 51F

04/08 04:08, , 52F
別說詩經,只要能真的用古文寫都很神吧xd這篇風格感
04/08 04:08, 52F

04/08 04:08, , 53F
覺像忍野忍的臺詞w
04/08 04:08, 53F

04/08 18:31, , 54F
哈哈哈 超煩阿,用什麼文言文啦XDDDD
04/08 18:31, 54F
文章代碼(AID): #1OvJ6_4H (AC_In)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
洽特
43
54
文章代碼(AID): #1OvJ6_4H (AC_In)