[洽特] 什麼叫 boku?
→
02/22 20:29,
02/22 20:29
如果 a 大不是在裝純潔
就讓我來解說一下吧
反正在看到這個搞笑短片後
我就想到這個解釋
只是一直沒機會用
boku 是日文中 "僕" 的唸法
"僕" 是日文的一種第一人稱代名詞
如果是女性在用
通常用的人是男裝麗人
或者是還沒意識到男女差異的女孩
(Kanon 的月宮亞由是一例)
進入了學校以後
如果有女孩子一直用 "僕" (boku) 來自稱
甚至可能會被女同學們排擠
(日本人群體概念太深了)
而在古川流名作 "涼宮春日的憂鬱" 裡
則提到過
"如果女孩子對男同學自稱 boku, 代表她希望你把她當成同性友人,而非戀愛對象看待"
講了這麼多
相信大家也感覺有什麼不對勁
為什麼 boku 似乎都跟男性相關?
為什麼呢........................ (裝傻燦笑)
沒錯
您突破盲點了
"僕" (boku) 根本就是男性專用的第一人稱代名詞
用 boku 來自稱的
百分之九十九點九九九九都是男性
於是
我相信您應該可以瞭解
為什麼在眾多外國人被雷到而哀鴻遍野,甚至讓路西法收割了為數眾多的外國靈魂時
身處風暴中心的日夲男性卻處變不驚的原因了
因為他們早藉由 boku 這個片名瞭解到這是一部偽娘片了
可喜可賀可喜可賀 (眼神死)
以上是一個藉由 acg 來學日文的超不專業人士藉由 acg 內容得到的想法
如果內容有誤
請真正的專家指正
--
推
11/01 15:42,
11/01 15:42
→
11/01 16:05,
11/01 16:05
→
11/01 16:18,
11/01 16:18
推
11/01 16:33,
11/01 16:33
推
11/01 17:19,
11/01 17:19
→
02/22 21:10, , 1F
02/22 21:10, 1F
→
02/22 21:14, , 2F
02/22 21:14, 2F
→
02/22 21:18, , 3F
02/22 21:18, 3F
→
02/22 21:18, , 4F
02/22 21:18, 4F
→
02/22 21:19, , 5F
02/22 21:19, 5F
推
02/22 21:20, , 6F
02/22 21:20, 6F
居然被 M 了 XDDDDDDDD
推
02/22 21:20, , 7F
02/22 21:20, 7F
→
02/22 21:21, , 8F
02/22 21:21, 8F
我個人習慣在中文跟英文間空一格以方便閱讀
※ 編輯: ibise 來自: 220.137.149.206 (02/22 21:30)
推
02/22 21:31, , 9F
02/22 21:31, 9F
→
02/22 21:33, , 10F
02/22 21:33, 10F
→
02/22 21:34, , 11F
02/22 21:34, 11F
→
02/22 21:34, , 12F
02/22 21:34, 12F
→
02/22 21:34, , 13F
02/22 21:34, 13F
推
02/22 21:35, , 14F
02/22 21:35, 14F
→
02/22 21:43, , 15F
02/22 21:43, 15F
這就是我第二段用來鋪梗的內容啊
※ 編輯: ibise 來自: 220.137.149.206 (02/22 22:31)
推
02/22 22:37, , 16F
02/22 22:37, 16F
推
02/22 22:44, , 17F
02/22 22:44, 17F
→
02/22 22:44, , 18F
02/22 22:44, 18F
→
02/22 22:44, , 19F
02/22 22:44, 19F
推
02/22 22:55, , 20F
02/22 22:55, 20F
推
02/22 22:59, , 21F
02/22 22:59, 21F
→
02/22 22:59, , 22F
02/22 22:59, 22F
→
02/22 23:00, , 23F
02/22 23:00, 23F
→
02/22 23:10, , 24F
02/22 23:10, 24F
推
02/22 23:18, , 25F
02/22 23:18, 25F
→
02/22 23:41, , 26F
02/22 23:41, 26F
→
02/23 00:20, , 27F
02/23 00:20, 27F
推
02/23 00:21, , 28F
02/23 00:21, 28F
推
02/23 01:08, , 29F
02/23 01:08, 29F
推
02/23 01:43, , 30F
02/23 01:43, 30F
→
02/23 01:43, , 31F
02/23 01:43, 31F
推
02/23 02:10, , 32F
02/23 02:10, 32F
推
02/23 03:13, , 33F
02/23 03:13, 33F
→
02/23 03:14, , 34F
02/23 03:14, 34F
推
02/23 09:29, , 35F
02/23 09:29, 35F
→
02/23 09:29, , 36F
02/23 09:29, 36F
推
02/23 10:27, , 37F
02/23 10:27, 37F
推
02/23 22:37, , 38F
02/23 22:37, 38F
推
02/23 22:47, , 39F
02/23 22:47, 39F
這......
C_Chat 那邊日文專家頗多的
請他們幫忙看看這篇有沒有什麼錯誤吧
請便
※ 編輯: ibise 來自: 111.251.1.58 (02/23 23:18)
推
02/24 00:34, , 40F
02/24 00:34, 40F
→
02/24 08:44, , 41F
02/24 08:44, 41F
推
02/24 11:44, , 42F
02/24 11:44, 42F
推
02/24 12:24, , 43F
02/24 12:24, 43F
推
02/24 12:49, , 44F
02/24 12:49, 44F
→
02/24 12:50, , 45F
02/24 12:50, 45F
→
02/24 12:51, , 46F
02/24 12:51, 46F
推
02/24 13:01, , 47F
02/24 13:01, 47F
→
02/24 15:14, , 48F
02/24 15:14, 48F
推
02/24 15:38, , 49F
02/24 15:38, 49F
推
02/25 00:16, , 50F
02/25 00:16, 50F
→
02/25 04:15, , 51F
02/25 04:15, 51F
推
02/25 09:48, , 52F
02/25 09:48, 52F
推
02/25 11:35, , 53F
02/25 11:35, 53F
推
02/25 22:13, , 54F
02/25 22:13, 54F
→
02/25 23:54, , 55F
02/25 23:54, 55F
→
02/25 23:55, , 56F
02/25 23:55, 56F
推
02/26 01:52, , 57F
02/26 01:52, 57F