Re: [譯文] Jeter, A-Rod safe, sound on ballot
wofe大, 不好意思啊~
Jeter, A-Rod safe, sound on ballot
Other Yankees position players gaining in All-Star Game vote
By Bryan Hoch / MLB.com
NEW YORK -- The left side of the Yankees' infield should have no trouble
adjusting to its surroundings on July 15, as long as the current All-Star Game
tallies hold up.
只要保持住目前All-Star Game得票數,洋基內野的左半邊那兩位對於7月15日比賽的調整應
該不成問題。
Derek Jeter and Alex Rodriguez remain tops at their respective positions in the
third update of voting, and quite a few others remain within striking distance
of earning a ticket to the game.
第三階段票數更新後,Derek Jeter和Alex Rodriguez分別在自己的守備位置保持領先,且
還領先不少票。
Rodriguez, the leading vote-getter in last year's All-Star Game balloting, has
come on strong for the surging Yankees, homering in four consecutive games
recently. He leads the next closest contender at third base, Boston's Mike
Lowell, by nearly 1 million votes.
Alex Rodriguez是去年All-Star Game得票最高的選手,已經給洋基人留下強烈印象,且他
最近又連四場全壘打,他領先第二名的紅襪Mike Lowell將近1百萬票。
The three-time American League MVP has helped New York go 21-11 since returning
to the starting lineup on May 20.
自從5月20日歸隊以來,這位3次美聯MVP得主幫助洋基取得21勝11負的戰績。
"He's really driving the ball, and he's not missing pitches," Yankees manager
Joe Girardi said. "It took him a little time to get his timing back, but he
looks really good."
總教練Joe Girardi說"他把球打好,且把握好每一球","他花了點時間找回球感,他現在看
起來很棒"。
The Yankees fared just 6-11 in the 17 games played while Rodriguez was on the
disabled list with a right quadriceps strain.
洋基在Rodriguez因為右四頭肌拉傷進入而傷兵名單的17場比賽,僅取得6勝11負的戰績。
"Any time you insert the best player in the league, it's going to get better,"
said Johnny Damon. "It's kind of good he's been flying under the radar."
Johnny Damon說"任何時候你把這位最棒的球員放回比賽,他都會做的很好","他已經悄悄
地扶搖直上了"。
Jeter, an eight-time All-Star, currently leads Michael Young of the Rangers by
more than 800,000 votes in the balloting for shortstops. Jeter continues to
close ground on Yankees legends on the club's all-time lists, most recently
surpassing Mickey Mantle with his 2,416th career hit.
Jeter 8次入選明星賽,目前在游擊位置領先遊騎兵Michael Young 80多萬票,Jeter最近打
出生涯第2,416支安打,正式超越Mickey Mantle,洋基隊史上排名第三(僅落後Gehrig(2721
支)與Babe Ruth(2518支))。
Hideki Matsui's candidacy to become the AL's starting designated hitter could
be bolstered by an injury that Boston's David Ortiz suffered recently,
partially tearing a tendon sheath in his left wrist and landing on the 15-day
DL.
Hideki Matsui可能會因為紅襪David Ortiz的受傷成為美聯的DH,Ortiz則是因為手腕扭傷
進入15天傷兵名單。
That could open the door for Matsui -- second to Ortiz among AL DHs -- to make
it to the Midsummer Classic for the third time in his career, though he said he
isn't counting on it just yet. Ortiz still leads Matsui by over 700,000 votes.
原本得票第二名的Matsui也因此可能入選生涯第三次的明星賽,儘管他說投票仍未結束。
Ortiz原本領先Matsui 70多萬票。
The 79th Major League Baseball All-Star Game will be televised nationally by
FOX, in Canada by Rogers Sportsnet and Sportsnet HD and televised around the
world by Major League Baseball International, with pregame ceremonies beginning
at 8 p.m. ET on July 15. ESPN Radio will provide exclusive national radio
coverage, while MLB.com will provide extensive online coverage. XM will provide
satellite radio play-by-play coverage of the XM All-Star Futures Game.
第79屆明星賽將由FOX進行全國性轉撥,加拿大為Rogers Sportsnet及Sportsnet HD負責,
其他地區則由Major League Baseball International轉撥,在7月15日8 p.m. ET開始賽前
儀式。ESPN Radio將提供獨家全國轉撥,MLB.com提供線上轉撥。XM則以衛星轉撥提供實況
報導。
The All-Star Game will be the fourth held at Yankee Stadium and the eighth in
New York City. The Yankees previously hosted the All-Star Game in 1939, 1960
and 1977; the Polo Grounds held the game in 1934 and 1942; Ebbets Field was the
site in 1949; and Shea Stadium hosted the 1964 tilt.
這是洋基球場第四次舉辦明星賽,也是紐約市的第八次,前三次分別在1939, 1960 及1977
年,1934及1942在Polo Grounds舉辦,Ebbets Field為1949年,而Shea Stadium則是在1964
年所舉辦。
Fans can cast their votes for starters up to 25 times with the Monster 2008
All-Star Game Online Ballot at MLB.com and all 30 club sites until Wednesday,
July 2, at 11:59 p.m. ET.
粉絲們可以上MLB.com網站的Monster 2008 All-Star Game Online Ballot及各隊官方網站
投票,每人最多可以投25次,投票截止日為7月2日11:59 p.m. ET。
Starting rosters will be announced during the 2008 All-Star Game Selection Show
presented by Chevrolet on TBS on Sunday, July 6. Baseball fans around the world
will then be able to select the final player on each team via the Monster 2008
All-Star Final Vote at MLB.com. And the voting doesn't end there. Fans will
have the opportunity to participate in the official voting for the Ted Williams
Most Valuable Player presented by Chevrolet at the All-Star Game via the
Monster 2008 All-Star Game MVP vote at MLB.com.
先發名單將由Chevrolet 在7月6日所舉辦的All-Star Game Selection Show上宣佈。世界各
地的球迷可以經由MLB.com票選出參賽的球員。投票不僅於此,球迷還有機會經由MLB.com參
加Ted Williams Most Valuable Player的投票。
The mustachioed Jason Giambi is in the All-Star Game hunt, ranking third in
voting among AL first basemen behind Boston's Kevin Youkilis and Minnesota's
Justin Morneau.
小鬍子Jason Giambi在一壘手票選裡排名第三,僅落後紅襪Kevin Youkilis及雙城Justin
Morneau。
Other Yankees involved in the balloting include Robinson Cano, who is third at
second base; Jorge Posada, who ranks fourth at catcher; and the outfield trio
of Bobby Abreu, Melky Cabrera and Damon, all of whom rank in the top 10 among
AL outfielders. Abreu and Damon are fifth and sixth, respectively.
其他洋基票選球員包括有二壘手Robinson Cano排名第三、捕手Jorge Posada排名第四,外
野手Bobby Abreu、Melky Cabrera、Johnny Damon都有在前十名,Bobby Abreu排名第五、
Damon排名第六。
The Yankees were represented at the 2007 All-Star Game in San Francisco by
Rodriguez, Jeter and Posada.
2007年在San Francisco舉辦的明星賽,洋基隊參加的有Rodriguez, Jeter及Posada。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.239.250
推
06/24 19:45, , 1F
06/24 19:45, 1F
推
06/24 19:49, , 2F
06/24 19:49, 2F
→
06/24 20:01, , 3F
06/24 20:01, 3F
推
06/24 23:00, , 4F
06/24 23:00, 4F
推
06/24 23:02, , 5F
06/24 23:02, 5F
推
06/24 23:17, , 6F
06/24 23:17, 6F
→
06/25 01:00, , 7F
06/25 01:00, 7F
→
06/25 08:19, , 8F
06/25 08:19, 8F
討論串 (同標題文章)