[譯文] Jeter, A-Rod safe, sound on ballot
NEW YORK -- The left side of the Yankees' infield should have no trouble
adjusting to its surroundings on July 15, as long as the current All-Star
Game tallies hold up.
洋基內野左半邊防區,如果沒有意外的話,將會參加明星賽。
Derek Jeter and Alex Rodriguez remain tops at their respective positions in
the third update of voting, and quite a few others remain within striking
distance of earning a ticket to the game.
Jeter和A-Rod仍然在他們的守備位置上排名第一,並且與其他競爭者有著一段差距。
Rodriguez, the leading vote-getter in last year's All-Star Game balloting,
has come on strong for the surging Yankees, homering in four consecutive
games recently. He leads the next closest contender at third base, Boston's
Mike Lowell, by nearly 1 million votes.
A-Rod,去年明星賽票選第一名,最近表現火燙,連續四場比賽打出全壘打,他領先了
第二名的紅襪三壘手將近一百萬。
The three-time American League MVP has helped New York go 21-11 since
returning to the starting lineup on May 20.
這位三屆美聯MVP自從傷癒歸隊之後,幫助洋基取得21勝11負的佳績。
"He's really driving the ball, and he's not missing pitches," Yankees manager
Joe Girardi said. "It took him a little time to get his timing back, but he
looks really good."
"他真的改變了氣勢,雖然他花了一些時間調整,可是他現在看起來非常棒。"Girardi說。
The Yankees fared just 6-11 in the 17 games played while Rodriguez was on the
disabled list with a right quadriceps strain.
在A-Rod缺席的17場比賽,洋基隊的戰績只有6勝11敗。
"Any time you insert the best player in the league, it's going to get
better," said Johnny Damon. "It's kind of good he's been flying under the
radar."
"當你的隊伍上有全聯盟最好的球員,當然就會更好。"Damon說。
Jeter, an eight-time All-Star, currently leads Michael Young of the Rangers
by more than 800,000 votes in the balloting for shortstops. Jeter continues
to close ground on Yankees legends on the club's all-time lists, most
recently surpassing Mickey Mantle with his 2,416th career hit.
Jeter,參加八次全明星賽。他繼續在接近洋基的歷史,2416支安打。
Hideki Matsui's candidacy to become the AL's starting designated hitter could
be bolstered by an injury that Boston's David Ortiz suffered recently,
partially tearing a tendon sheath in his left wrist and landing on the 15-day
DL.
由於Ortiz受傷的關係,松井可能可以以DH參加。
That could open the door for Matsui -- second to Ortiz among AL DHs -- to
make it to the Midsummer Classic for the third time in his career, though he
said he isn't counting on it just yet. Ortiz still leads Matsui by over
700,000 votes.
這可能是個機會,不過這對松井來說還未成定局。
The 79th Major League Baseball All-Star Game will be televised nationally by
FOX, in Canada by Rogers Sportsnet and Sportsnet HD and televised around the
world by Major League Baseball International, with pregame ceremonies
beginning at 8 p.m. ET on July 15. ESPN Radio will provide exclusive national
radio coverage, while MLB.com will provide extensive online coverage. XM will
provide satellite radio play-by-play coverage of the XM All-Star Futures
Game.
第79屆的全明星賽在美國時間的7月15號晚上八點舉行。
The All-Star Game will be the fourth held at Yankee Stadium and the eighth in
New York City. The Yankees previously hosted the All-Star Game in 1939, 1960
and 1977; the Polo Grounds held the game in 1934 and 1942; Ebbets Field was
the site in 1949; and Shea Stadium hosted the 1964 tilt.
這項夏天的盛大賽事,是第四次在洋基球場舉行,分別為1939,1960,1977年
,1934和1942則是在Polo球場舉辦,Ebbets球場是在1949舉辦,還有Shea球場,
是在1964年。這是第八次在紐約舉辦全明星賽了。
Fans can cast their votes for starters up to 25 times with the Monster 2008
All-Star Game Online Ballot at MLB.com and all 30 club sites until Wednesday,
July 2, at 11:59 p.m. ET. Starting rosters will be announced during the 2008
All-Star Game Selection Show presented by Chevrolet on TBS on Sunday, July 6.
Baseball fans around the world will then be able to select the final player
on each team via the Monster 2008 All-Star Final Vote at MLB.com.
投票的截止日期還有7月6號會公佈先發選手名單。
And the voting doesn't end there. Fans will have the opportunity to
participate in the official voting for the Ted Williams Most Valuable Player
presented by Chevrolet at the All-Star Game via the Monster 2008 All-Star
Game MVP vote at MLB.com.
球迷還可以經由網路票選全明星賽的MVP。
The mustachioed Jason Giambi is in the All-Star Game hunt, ranking third in
voting among AL first basemen behind Boston's Kevin Youkilis and Minnesota's
Justin Morneau.
Giambi仍然在競爭者行列中,排名第三名。
Other Yankees involved in the balloting include Robinson Cano, who is third
at second base; Jorge Posada, who ranks fourth at catcher; and the outfield
trio of Bobby Abreu, Melky Cabrera and Damon, all of whom rank in the top 10
among AL outfielders. Abreu and Damon are fifth and sixth, respectively.
其他洋基人也仍然有機會,不過機會比較小。
The Yankees were represented at the 2007 All-Star Game in San Francisco by
Rodriguez, Jeter and Posada.
去年明星賽參加的洋基人有三個,A-Rod,Jeter,Posada。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.139
※ 編輯: wofe 來自: 163.25.118.139 (06/24 18:23)
推
06/24 19:27, , 1F
06/24 19:27, 1F
→
06/24 19:28, , 2F
06/24 19:28, 2F
推
06/24 19:32, , 3F
06/24 19:32, 3F
推
06/24 19:43, , 4F
06/24 19:43, 4F
推
06/24 20:01, , 5F
06/24 20:01, 5F
推
06/24 21:23, , 6F
06/24 21:23, 6F
推
06/24 22:31, , 7F
06/24 22:31, 7F
推
06/24 22:59, , 8F
06/24 22:59, 8F
推
06/24 23:19, , 9F
06/24 23:19, 9F
推
06/24 23:46, , 10F
06/24 23:46, 10F
推
06/25 00:59, , 11F
06/25 00:59, 11F
討論串 (同標題文章)