作者查詢 / zerotime

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 zerotime 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共3001則
限定看板:全部
[チャ] がっかり!ダイエットについて
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: ccbruce - 發表於 2010/07/28 15:53(14年前)
2Fzerotime:タイトルと結論が合わないようですが…07/28 16:43
[翻譯] 母親っ子
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: zerotime - 發表於 2010/07/26 00:43(14年前)
3Fzerotime:原來這個字是只有誰在照料的意思啊!07/26 02:57
4Fzerotime:那只好忍痛捨棄媽寶了XD07/26 02:57
[心得] 看小說
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +9
作者: Urbina - 發表於 2010/07/01 21:39(14年前)
2Fzerotime:看小說+1,不過也久沒挖新作家了,光東野大叔就吃不完~07/01 22:08
[笑話] 日本老師講的兩則笑話(其實是冷笑話吧~)
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +10
作者: zerotime - 發表於 2010/06/24 18:58(14年前)
5Fzerotime:白い犬這個沒辦法一聽就笑出來,我反而覺得有點深奧XD06/24 22:24
6Fzerotime:E大~第一個是便便與國際結合成"便便好臭",06/24 22:26
7Fzerotime:第二就只是把キャベツ分開變成"呀~別的"而已啦^^a06/24 22:27
9Fzerotime:看來大家笑點都不是很高囉?XD06/24 23:32
11Fzerotime:樓上笑點高!06/25 00:43
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: Eriol - 發表於 2010/06/23 22:50(14年前)
3Fzerotime:もともと山とは全然関係ないと思う...06/24 17:22
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: Eriol - 發表於 2010/06/22 22:48(14年前)
1Fzerotime:大人になるにつれ、だんだん人間の怖さというものを06/22 23:24
2Fzerotime:知っていく…06/22 23:24
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: Eriol - 發表於 2010/06/14 22:17(14年前)
1Fzerotime:なんかすごく意味深い……= =+06/14 22:25
[翻譯] 關於「時代を映すビール」一文的問題
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: zerotime - 發表於 2010/06/08 22:03(14年前)
2Fzerotime:囧。在PO文之前就有想說要不要先搜一下,果然是OP了~06/08 22:16
[聽寫] 濁音
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +6
作者: MarcusWill - 發表於 2010/05/30 23:56(14年前)
1Fzerotime:為什麼會變成za?@@05/30 23:59
[翻譯] 要怎麼翻譯這個ものものしい?
[ NIHONGO ]32 留言, 推噓總分: +4
作者: zerotime - 發表於 2010/05/23 12:10(14年前)
3Fzerotime:竟然漏了黒い啊囧~それは黒い旧式の金庫だった才對(倒)05/23 12:18
4Fzerotime:感謝s大的回應~:)05/23 12:19
6Fzerotime:先謝謝ss大的回應~^^05/23 13:35
7Fzerotime:只是不知道是否我理解錯誤,總覺得用嚴密的話似乎沒有05/23 13:36
8Fzerotime:切中原意呢……^^a05/23 13:36
17Fzerotime:顏文字好好笑XDDD05/23 14:08
18Fzerotime:謝謝D大提供的想法!我就是常常覺得日語形容詞很抽象,很05/23 14:09
19Fzerotime:難用相同簡短的中文翻譯得精準囧05/23 14:10
20Fzerotime:我基本上都是先查日日辭典,還是想不出來才會投靠日中:)05/23 14:10
22Fzerotime:也就是只要意思不變,若更改結構能讓語句更順才是目標囉?05/23 14:18
26Fzerotime:喔喔,這樣子我就懂了。大家的回應讓我有更多選擇去翻譯05/23 15:48
27Fzerotime:這句話,真的是謝謝大家了>////<05/23 15:48
29Fzerotime:是呀,有些話用日文講好順,要翻譯成中文就卡住了囧05/23 17:02