作者查詢 / wtkevin

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wtkevin 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共4則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 請問日翻中「補機室」該怎麼翻呢?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +6
作者: wtkevin - 發表於 2006/12/26 00:30(19年前)
4Fwtkevin:謝謝!由於我這篇文章指的是潛艦的補機室,如果說翻作12/26 16:59
5Fwtkevin:"泛用輔助機械室"的話,您覺得如何呢?謝謝您的意見!12/26 17:00
11Fwtkevin:嗯嗯,謝謝大家的意見!12/26 23:20
[問題] 請問這幾句怎樣翻比較好 (日文)
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: Hcannibal - 發表於 2006/09/04 22:12(19年前)
1Fwtkevin:妳要不要考慮用羅馬拼音呢?這樣還蠻難懂的...09/04 23:48
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁