作者查詢 / Winnie1248
作者 Winnie1248 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共309則
限定看板:全部
看板排序:
43F推: 其實有只代理電子書的(基本上就原本就只有線上連載07/21 15:22
44F→: 的那類),搜尋台灣亂搭,但他母公司本來就是專門的07/21 15:22
45F→: 電子書平台(renta!),所以專門談電子書代理蠻正常07/21 15:22
46F→: 的(當然網站裡還是有其他代理授權的電子書,還有跟07/21 15:22
47F→: 當地作者的合作)07/21 15:22
63F推: 關於艾爾文跟約翰髮膠的部分有點在意所以我查了一下06/28 00:05
64F→: 應該是的原文部分。06/28 00:05
65F→: 如果原文是06/28 00:05
66F→: 「Q.エルヴィンは「ジェルやポマード」を使ってい06/28 00:05
67F→: ますか?(東京都・四つ葉クローバー さん)06/28 00:05
68F→: A.整髪料、使ってます。こだわりがありますね。06/28 00:05
69F→: 」06/28 00:05
70F→: 的話06/28 00:05
71F→: 那麼原文裡面其實沒有約翰(ジャン)06/28 00:05
72F→: ジェル的部分我查詢了字典其一意思比較偏向「ゼリー06/28 00:05
73F→: 状のもの。粘着性のある液体状のもの。特に、その様06/28 00:05
74F→: 態のシャンプー・石鹸・整髪料のこと」這個意思06/28 00:05
75F→: ポマード是「男性の整髪用の練り香油。」06/28 00:05
76F→: 所以如果是這條的話那應該是沒有提到約翰?06/28 00:05
77F→: 不好意思可以請問一下原句嗎?06/28 00:05
78F→: 我真的很好奇orz06/28 00:05
79F推: 原來如此!太感謝解惑了06/28 00:48
195F推: D@ I@ A@06/17 13:00
4F推: 日版31特裝小冊子標注是這樣06/09 00:54
5F→: https://bit.ly/3dLVXBZ06/09 00:54
6F→: 截圖出自BW06/09 00:55
88F→: 艾連才是正版翻譯哦,如果你想說盜版翻譯比較喜歡當05/10 15:52
89F→: 我沒說05/10 15:52
23F推: 樓上推特無法上傳應該是推特帳號被鎖嘍,要等解鎖04/27 23:03
24F→: 或是做一段不是機器人的驗證04/27 23:03
173F推: 大概3~4個月前在木棉花yt看要看什麼點開來就一路追到04/11 01:52
174F→: 最新進度了(動畫鍫延e,漫畫有搭配日文單行才正式04/11 01:52
175F→: 追到新進度,因為台版30一直沒下文,感覺會壓4期一起04/11 01:52
176F→: )幾乎算是沒被雷過的情況下追完。04/11 01:52
177F→: 動畫--胬漫畫04/11 01:52
178F→: 從動畫入坑到再看漫畫,不曉得為什麼中途一堆亂碼...04/11 01:54
179F→: ...04/11 01:54
45F推: 不蓋服飾店無法下載當代的衣服哦,用QR的是上一代的03/30 20:17
46F→: ,這一代一定要服飾店才行03/30 20:17
131F推: 霹靂現在有自己的網路平台(pili app)的雖然還在封03/18 18:46
132F→: 測期但那邊應該會上架吧?03/18 18:46
135F→: @Felicita03/18 18:48
136F→: google商店搜pili app就可以看到了03/18 18:48
2F推: 同性告白後好感心會顯示,在那之前都是隱藏數值,你02/20 23:18
3F→: 應該是好感不夠吧02/20 23:18