作者查詢 / sunwell123

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sunwell123 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共6667則
限定看板:C_Chat
[討論] 關於星海爭霸一代的劇情疑問
[ C_Chat ]76 留言, 推噓總分: +27
作者: ThreekRoger - 發表於 2022/10/25 15:27(3年前)
29Fsunwell123: 你那個神族跑來幫忙的關卡應該是原始demo版的關卡,10/25 15:52
30Fsunwell123: 正式出來時拿掉了10/25 15:52
31Fsunwell123: 一代有不少純文字帶過劇情的過場,神族艦隊的動機其10/25 15:56
32Fsunwell123: 實在人類關卡中沒有特別提到,只隱約看得出來哪邊有10/25 15:56
33Fsunwell123: 蟲族就燒哪邊,一直到神族第一關才明確說是要燒毀感10/25 15:56
34Fsunwell123: 染10/25 15:56
36Fsunwell123: 那也因為正式版被拔掉的關係,所以塔薩達跑來幫忙那10/25 15:58
37Fsunwell123: 段應該不被視為正史,看來二代粉絲版是加進去了10/25 15:58
38Fsunwell123: 蟲族源頭背景則是在一代說明書裡,或者二代蟲心稍微10/25 16:00
39Fsunwell123: 吃書過的版本有解釋;不過蟲族最後兩關主宰也會提到10/25 16:00
40Fsunwell123: 就是了10/25 16:00
41Fsunwell123: 蒙斯克的話純粹是唬爛,他只是要有個大義般的理由要10/25 16:02
42Fsunwell123: 別人幫他做事;總之蟲族跟神族都是更高等種族薩爾納10/25 16:02
43Fsunwell123: 加創造的;或者說二代微調版:壞壞薩爾那加造的10/25 16:02
Re: [討論] 哈利波特的中文翻譯到底好不好?
[ C_Chat ]95 留言, 推噓總分: +37
作者: Kbart - 發表於 2022/10/21 16:14(3年前)
19Fsunwell123: 20週年新版有把葛林鐸華統一成葛林戴華德了10/21 16:24
[貼貼] 就算是哥哥、只要有愛就沒問題了,對吧?
[ C_Chat ]27 留言, 推噓總分: +15
作者: showwhat2 - 發表於 2022/10/19 21:57(3年前)
25Fsunwell123: 對那個咕嘿嘿笑聲很有印象10/20 00:41
[閒聊] 七魔剑支配天下10 女兒祭天 法力無邊
[ C_Chat ]41 留言, 推噓總分: +16
作者: Seventhsky - 發表於 2022/10/19 07:16(3年前)
27Fsunwell123: 台版出得有點慢……希望動畫化後可以加速10/19 10:46
34Fsunwell123: 爛尾應該不是那種用法xd 只是七卷的發展勸退不少人10/19 14:20
35Fsunwell123: 也跟信不信作者無關,純粹喜不喜歡而已10/19 14:22
[閒聊] 歐美最熟知的中國名著或故事?已回收
[ C_Chat ]144 留言, 推噓總分: +62
作者: kons - 發表於 2022/10/18 10:56(3年前)
108Fsunwell123: 七龍珠孫悟空的英文Son Goku是直接套用日文孫悟空的10/18 12:24
109Fsunwell123: 訓讀,西遊記的孫悟空在日文也是這種唸法10/18 12:24
110Fsunwell123: 說錯是音讀才對10/18 12:25
[閒聊] 突然發現魔獸「反傳統」的地方蠻多的已回收
[ C_Chat ]108 留言, 推噓總分: +42
作者: Mayfly - 發表於 2022/10/14 09:18(3年前)
75Fsunwell123: 有新的永恆井,伊利丹在原本的井爆炸前裝了七瓶,三10/14 10:52
76Fsunwell123: 瓶倒入海加爾山的湖水中成為新的永恆之井10/14 10:52
79Fsunwell123: 瑪法里恩沒有及時阻止他,第一發現者是亞羅德,一被10/14 10:54
80Fsunwell123: 發現伊利丹就率先出手把他打成重傷(其他人死亡),10/14 10:54
81Fsunwell123: 所以瑪翼夫才對他特別不爽自願當他的典獄長10/14 10:54
85Fsunwell123: 為了防止新的永恆之井被濫用,三色龍王才種下世界之10/14 10:58
86Fsunwell123: 樹,順便給予祝福;紅龍是消除病痛,青銅龍是永生,10/14 10:58
87Fsunwell123: 綠龍則是翡翠夢境門票10/14 10:58
89Fsunwell123: 爾後高精拿走一瓶造了太陽之井,兩瓶分給凱爾薩斯跟10/14 11:00
90Fsunwell123: 瓦許,剩下一瓶下落不明10/14 11:00
Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎
[ C_Chat ]54 留言, 推噓總分: +7
作者: GrimmNotes - 發表於 2022/10/13 15:25(3年前)
9Fsunwell123: 中文寫得讓人看懂不難,但有看到很多人寫論文或者什10/13 15:35
10Fsunwell123: 麼介紹想要寫些漂亮話或者使用看起來很專業的用字,10/13 15:35
11Fsunwell123: 反而容易讓整個文意變得冗長不合理,中翻英時就不好10/13 15:35
12Fsunwell123: 作業10/13 15:35
14Fsunwell123: 我也做翻譯相關的工作,真的會驚訝很多公司寫出來的10/13 15:41
15Fsunwell123: 中文文案需要譯者具備一定程度的通靈能力才能幫他們10/13 15:41
16Fsunwell123: 翻好一篇可行的英文版10/13 15:41
29Fsunwell123: 英文文法就好比數學公式,最基礎來說句子架構就是一10/13 15:53
30Fsunwell123: 個主詞+一個動詞+其餘修飾語,句點結束,只要套好詞10/13 15:53
31Fsunwell123: 性文法就能寫出一篇可用的英文10/13 15:53
32Fsunwell123: 中翻英有時讓人頭痛在於中文文法相對沒那麼嚴謹,很10/13 15:55
33Fsunwell123: 多人逗號連用、主詞不明確或根本沒寫主詞需要譯者自10/13 15:55
34Fsunwell123: 己生一個出來,然後還要找出適當的斷句點,因為勢必10/13 15:55
35Fsunwell123: 得符合一個主詞+一個動詞的結構,中文很容易寫得落落10/13 15:55
36Fsunwell123: 長,就需要多花心思處理10/13 15:55
[閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎
[ C_Chat ]167 留言, 推噓總分: +65
作者: newrookie - 發表於 2022/10/13 13:39(3年前)
38Fsunwell123: 對於品質沒有追求的話就無所謂,現在可見的狀況是有10/13 13:58
39Fsunwell123: 些譯者使用機翻沒有潤飾過導致內容有誤,這就不是順10/13 13:58
40Fsunwell123: 不順的問題了10/13 13:58
41Fsunwell123: 而對於遣詞用字或者特定專業領域有要求者,機翻失誤10/13 13:59
42Fsunwell123: 的機率愈高,即便增加字庫也無法解決問題10/13 13:59
[世紀] 西西里被AOE2獨立 義大利人不會震怒嗎
[ C_Chat ]30 留言, 推噓總分: +12
作者: qppq - 發表於 2022/10/12 13:10(3年前)
7Fsunwell123: 那時代的義大利半島上還有很多政體,各種公國共和國10/12 13:15
8Fsunwell123: 的,現代義大利連個毛都沒10/12 13:15
Re: [討論] 星海爭霸 重製版 值得玩嗎,好玩嗎
[ C_Chat ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: dklassic - 發表於 2022/10/10 16:02(3年前)
7Fsunwell123: 除了蟲族不太擅長,其實大多關卡海個一組戰巡艦或航10/10 17:40
8Fsunwell123: 母都可以過10/10 17:40