作者查詢 / songsongboy

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 songsongboy 在 PTT [ LightNovel ] 看板的留言(推文), 共66則
限定看板:LightNovel
Re: [感想] 如何讓我媽接受輕小說呢.......
[ LightNovel ]49 留言, 推噓總分: +44
作者: memes - 發表於 2010/12/20 12:20(13年前)
40Fsongsongboy:有沒有馬桶上的阿拉丁紅到一直被拿來當例子的八卦(誤)12/21 04:45
[情報] 剛剛中了角川的吊飾陷阱...
[ LightNovel ]31 留言, 推噓總分: +25
作者: Fredburger - 發表於 2010/10/15 23:13(13年前)
20Fsongsongboy:兩個里香,一傲嬌炮,一刀劍,拿到里香和傲嬌炮就好XD10/16 14:26
30Fsongsongboy:有多的里香,誠徵新竹人交換強襲魔女10/17 19:43
[問題] 驚爆危機系列小說
[ LightNovel ]11 留言, 推噓總分: +7
作者: Hanahwa - 發表於 2010/10/05 23:03(13年前)
3Fsongsongboy:有人只喜歡本篇,也有人只喜歡校園篇,自己看看再決定10/06 12:47
4Fsongsongboy:我個人是覺得還不錯值得敗啦...10/06 12:48
[閒聊] 你非常希望能生出來的集數
[ LightNovel ]70 留言, 推噓總分: +49
作者: mosicom - 發表於 2010/08/31 01:01(14年前)
39Fsongsongboy:風之聖痕...唉08/31 18:49
[推薦] 蟲之歌
[ LightNovel ]32 留言, 推噓總分: +22
作者: Boogiepop - 發表於 2010/02/25 01:59(14年前)
24Fsongsongboy:作者到底什麽時候才要出新一集阿...02/26 02:41
[討論] 論尖端斷尾(?)
[ LightNovel ]52 留言, 推噓總分: +22
作者: YoyaKazuma - 發表於 2009/12/25 03:18(14年前)
50Fsongsongboy:蟲之歌本傳還沒完結12/26 08:51
[情報] 交大浩然圖書館
[ LightNovel ]24 留言, 推噓總分: +11
作者: rogerwilly - 發表於 2009/03/14 11:32(15年前)
19Fsongsongboy:我在清大推文學少女被拒絕...QQ03/14 20:52
Re: [情報]JC:口桀口桀 朕還要再○十部輕小說啊!
[ LightNovel ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: mariandtmac - 發表於 2008/08/29 00:23(16年前)
2Fsongsongboy:最後一張讓我笑了...XD08/29 20:45
[討論] 大家有統計的習慣嗎?
[ LightNovel ]24 留言, 推噓總分: +13
作者: williamtw241 - 發表於 2007/12/15 11:53(16年前)
12Fsongsongboy:買完幾乎在下次採購前都會看完,所以沒這困擾 XD12/15 14:07
13Fsongsongboy:不過如果還沒猜封應該可以和別人換?12/15 14:09
Re: [感想] 神曲奏界黑 (3)---想罵人
[ LightNovel ]31 留言, 推噓總分: +5
作者: WayneChu - 發表於 2007/12/13 13:59(16年前)
1Fsongsongboy:如果你是想抒發你的對譯文的感覺而非對錯,我比較建議12/13 14:07
2Fsongsongboy:你去 Hate 版12/13 14:08
3Fsongsongboy:如果今天譯者翻譯錯誤,那你提他名字我同意12/13 14:09
4Fsongsongboy:譯者要為他翻譯的作品負責12/13 14:10
5Fsongsongboy:但若是你只是不能接受他翻譯的風格12/13 14:12
6Fsongsongboy:那請問你提譯者名字是希望他為你不能接受這事負責嗎?12/13 14:12
7Fsongsongboy:當然我也不確定是否為翻譯錯誤,只是我沒看到提出證據12/13 14:14
8Fsongsongboy:好,我仔細看了一下你的文章,你沒提到翻譯錯誤的問題12/13 14:21
9Fsongsongboy:只是有沒有用心,我覺得是很嚴重的指控12/13 14:22
10Fsongsongboy:如果是這麼嚴肅的指責你提到譯者的名字我可以同意12/13 14:23
11Fsongsongboy:只是我比較難以同意你以你提出的理由去做這樣的指控12/13 14:24
18Fsongsongboy:理想翻譯本來就是要兼顧信雅達,所以國文程度還是得有12/13 15:01
19Fsongsongboy:只是一般我們對最基本的信要求比較嚴格12/13 15:03
20Fsongsongboy:如果因為雅或達的部份沒做好就指責譯者沒用心12/13 15:04
21Fsongsongboy:可能是太理想化了點,畢竟這種好譯者不多12/13 15:06