作者查詢 / s9011626

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 s9011626 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共511則
限定看板:C_Chat
[情報] THE合體 雷霆達鋼號 開始預約
[ C_Chat ]83 留言, 推噓總分: +53
作者: wingkauzy - 發表於 2021/03/25 11:32(3年前)
43Fs9011626: 這隻對台灣老觀眾很有吸引力!03/25 12:09
44Fs9011626: 當初會出這隻,GSC也表示過"海外調查很踴躍"的回覆。03/25 12:09
[劇透] 霸界王~GaoGaiGar對Betterman~【第69回】
[ C_Chat ]26 留言, 推噓總分: +14
作者: s9011626 - 發表於 2021/03/21 15:23(3年前)
1Fs9011626: 這段期間以來,打擾版上了。m(_ _)m03/21 15:24
Re: [心得] 霸界王~GAOGAIGAR對BETTERMAN~ #69
[ C_Chat ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: s9011626 - 發表於 2021/03/17 15:55(3年前)
2Fs9011626: 確實每根都是高魯帝鐵鎚沒有錯,最終決戰工具!XD03/17 16:16
[劇透] 霸界王~GaoGaiGar對Betterman~【第65回】
[ C_Chat ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: s9011626 - 發表於 2021/01/19 21:22(3年前)
2Fs9011626: 凱的身體條件很適合,而且所有戰鬥結束,英雄往往就失去01/19 21:34
3Fs9011626: 活躍的舞台了。不如出去闖闖。01/19 21:34
[閒聊] 野牛勇士會飛的話是不是就無敵了
[ C_Chat ]12 留言, 推噓總分: +5
作者: F16V - 發表於 2021/01/11 11:25(3年前)
7Fs9011626: 野牛勇士企劃當時有4+1的強化案,只是最後沒用上。01/11 12:24
9Fs9011626: 作品中陸、空的守護定位很明顯,野牛勇士就專精海陸戰。01/11 12:26
10Fs9011626: 需要空戰就交給藍天戰士。後期飛馬則是延伸可當野牛空載01/11 12:27
[心得] 霸界王~GAOGAIGAR對BETTERMAN~ #63 & #16
[ C_Chat ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: s9011626 - 發表於 2020/11/30 21:57(3年前)
4Fs9011626: 是的,不過畫面上的表現比小說中所述的更加仇視。11/30 22:34
[劇透] 霸界王~GaoGaiGar對Betterman~【第62回】
[ C_Chat ]31 留言, 推噓總分: +5
作者: s9011626 - 發表於 2020/11/20 21:44(3年前)
16Fs9011626: 若有發現錯誤之處,還煩請多多指正。11/20 22:10
17Fs9011626: 個人希望文章的內容能更趨完善。XD11/20 22:11
19Fs9011626: 原本說期望年內完結的,不過現在似乎可能會持續到明年初11/20 22:15
20Fs9011626: 所以應該至少會接近70回吧?11/20 22:16
29Fs9011626: 其實我一直偷偷希望機界新種不要再出現。11/20 22:29
30Fs9011626: 或者說期望新種的出現會是逆轉危機的關鍵。XD11/20 22:29
31Fs9011626: 不然機界一直出來背鍋也滿可惜的。11/20 22:29
[20秋] 魔神英雄傳 七魂的龍神丸 9
[ C_Chat ]22 留言, 推噓總分: +13
作者: yuizero - 發表於 2020/11/20 22:18(3年前)
6Fs9011626: 我一直覺得好像少了點什麼,卻又有種說不出來的感覺....11/20 22:23
[問題] 請問有人知道這是什麼動畫嗎
[ C_Chat ]21 留言, 推噓總分: +10
作者: deathsman - 發表於 2020/10/31 23:47(3年前)
5Fs9011626: 看起來是電光快車俠?10/31 23:49
[閒聊] 變形雷神王是不是超譯名字?
[ C_Chat ]66 留言, 推噓總分: +25
作者: f222051618 - 發表於 2020/08/07 10:20(3年前)
34Fs9011626: 這部份確實有點超譯,"ライジンオー"本身譯成"雷神王"這08/07 10:48
36Fs9011626: 點沒什麼問題。畢竟在OVA中也直接寫漢字"雷神王"出來了08/07 10:49
37Fs9011626: 但是"バクリュウオー"當時翻成"變形雷神王"的確不是挺適08/07 10:50
39Fs9011626: 當。感覺當時的翻譯純粹直接挪用前機體的譯名來衍用。08/07 10:51
40Fs9011626: 雖然本身沒有漢字,但從日音上譯為"爆龍王"比較合適。08/07 10:53
42Fs9011626: 不過考慮當時社會,角色都被硬安一個中文名,這也是無可08/07 10:54
43Fs9011626: 厚非的。08/07 10:54
44Fs9011626: 但論超譯,同期的元氣小子中黑暗青髮妖的咒語,卻是台灣08/07 10:56
45Fs9011626: 台灣觀眾也能朗朗上口的經典之作。(笑08/07 10:56