作者查詢 / rt4869

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 rt4869 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的發文, 共9篇
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[語彙] 辛味オイル跟ラー油的差別已刪文
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: rt4869 - 發表於 2013/01/23 20:32(13年前)
[翻譯] 味がしまる的翻譯已刪文
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: rt4869 - 發表於 2012/12/09 15:53(13年前)
[語彙] あっけないもの的翻譯已刪文
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +2
作者: rt4869 - 發表於 2012/03/06 14:00(14年前)
[翻譯] つつましやかなもったいない的意思?已刪文
[ NIHONGO ]32 留言, 推噓總分: +2
作者: rt4869 - 發表於 2012/03/01 17:40(14年前)
[翻譯] 一些倉儲物流相關的翻譯已刪文
[ NIHONGO ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: rt4869 - 發表於 2011/09/14 21:29(14年前)
[翻譯] あるところにはある的意思?已刪文
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: rt4869 - 發表於 2011/08/25 14:03(14年前)
[翻譯] ご配慮在這裡的解釋?已刪文
[ NIHONGO ]32 留言, 推噓總分: +8
作者: rt4869 - 發表於 2011/08/12 10:33(14年前)
[問題] にぎり寿司三億年的意思?已刪文
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +1
作者: rt4869 - 發表於 2011/06/13 10:42(14年前)
[語彙] すらない的意思?已刪文
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: rt4869 - 發表於 2010/07/06 15:35(15年前)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁