作者查詢 / QoHyacinthoQ

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 QoHyacinthoQ 在 PTT [ Chinese ] 看板的留言(推文), 共37則
限定看板:Chinese
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
Re: [問題] 最近想學寫律詩絕句
[ Chinese ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: kitae. - 發表於 2008/03/25 11:50(17年前)
1FQoHyacinthoQ:對岸高手回答的真妙!佩服...03/25 17:29
[問題] 最近想學寫律詩絕句
[ Chinese ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: sleepcat1201 - 發表於 2008/03/25 02:16(17年前)
1FQoHyacinthoQ:多唸多思多分享03/25 17:30
Re: 有人研究道德經的麼
[ Chinese ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: ericxinny - 發表於 2008/03/24 22:39(17年前)
1FQoHyacinthoQ:Orz...XD03/25 17:28
Re: [問題] 請問羅隱作品裡這句怎麼翻?
[ Chinese ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: cinson - 發表於 2008/03/23 23:28(17年前)
5FQoHyacinthoQ:好哀傷的氛感...感謝分享故事底!借轉個人Blog收藏!03/25 17:26
[問題] 想問一句話
[ Chinese ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: Cruel2 - 發表於 2007/12/08 21:58(18年前)
1FQoHyacinthoQ:有沒有其他關鍵字?上樑不正下樑歪也是可以跟這關聯!12/09 10:55
2FQoHyacinthoQ:雖然我想很不可能是啦!...意思相近的不少!12/09 10:55
Re: [問題] 王子猷有高遠情趣??
[ Chinese ]7 留言, 推噓總分: +7
作者: monarch918 - 發表於 2007/11/27 09:46(18年前)
2FQoHyacinthoQ:推!建議頗佳!受教了!11/27 13:28
[問題] 請問是跳梁小丑還是醜@@?
[ Chinese ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: gn046187 - 發表於 2007/11/03 13:36(18年前)
1FQoHyacinthoQ:跳梁小醜從何處看到的?可附連結嗎?...感覺是沒挑字!11/03 18:13
Re: [問題] 關於唐人傳奇
[ Chinese ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: yaclear. - 發表於 2007/06/03 21:54(18年前)
2FQoHyacinthoQ:他看不見你的感謝!= ="...可是回文也不太對!>"<06/04 07:09
[問題] 扎實、紮實
[ Chinese ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: beautynote - 發表於 2007/05/31 00:10(18年前)
1FQoHyacinthoQ:扎應該念ㄓㄚ吧!05/31 14:46
2FQoHyacinthoQ:個人覺得扎實好...05/31 14:47
3FQoHyacinthoQ:下列出教育部國語辭典的查詢結果:05/31 14:48
4FQoHyacinthoQ:扎實:堅固。如這棟房子蓋得很扎實、數學基礎很扎實05/31 14:48
5FQoHyacinthoQ:紮實:穩固結實。如:地基打得紮實,建築物才牢固安全05/31 14:49
Re: [問題] 意見不同為何是"相左"
[ Chinese ]15 留言, 推噓總分: +6
作者: QoHyacinthoQ - 發表於 2007/05/25 14:07(18年前)
2FQoHyacinthoQ:竊認為長相左右之"相"在此應解為一方對另一方有動作!05/27 03:27
3FQoHyacinthoQ:而左右各自解釋為方向較適...05/27 03:29
4FQoHyacinthoQ:是以常相左右翻作"長"時間(常常)相(陪伴)左右(身旁)!05/27 03:29
10FQoHyacinthoQ:這讓我好奇為何英文、中文、閩南語均以右為正?05/29 18:42
11FQoHyacinthoQ:不知是否有高手能解釋一二?05/29 18:43
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁