作者查詢 / profmoony

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 profmoony 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共445則
限定看板:全部
第七集預購領書時間
[ HarryPotter ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: CANDICE0915 - 發表於 2007/07/18 18:42(17年前)
1Fprofmoony:其實HP的英文還不算太難,只是魔法什麼的第一次看吃力點07/18 18:50
2Fprofmoony:加油囉!最後一集衝英文版吧XD07/18 18:51
4Fprofmoony:準備當天到書店看XDD07/18 18:55
[爆彈] 第7集內頁的更多照片
[ HarryPotter ]22 留言, 推噓總分: +18
作者: sonans - 發表於 2007/07/18 18:31(17年前)
14Fprofmoony:偷偷問,我不會下載> < 有誰可以低調傳給我一份嗎?謝謝07/18 19:22
[問題] 請問哪裡有不封書的店...
[ HarryPotter ]16 留言, 推噓總分: +13
作者: profmoony - 發表於 2007/07/18 13:30(17年前)
9Fprofmoony:請問所有誠品都沒封嗎? 還是只有大間的像敦南...?07/18 16:14
10Fprofmoony:我也是想我可以星期假日跑去,就泡著半天看完吧^^07/18 16:14
[爆彈] (疑似)HP7最終章不負責任翻譯
[ HarryPotter ]152 留言, 推噓總分: +104
作者: Dumkas - 發表於 2007/07/17 16:06(17年前)
145Fprofmoony:感謝翻譯@@" 不過好像有一些地方翻錯了07/18 16:17
Re: [問題] 看哈利波特學英文?
[ HarryPotter ]19 留言, 推噓總分: +9
作者: wingxl - 發表於 2007/06/17 00:03(17年前)
10Fprofmoony:我個人非常不推從P&P開始,除非您看的是現代改寫版而非06/18 03:37
11Fprofmoony:原版^^" 無意冒犯啦,只是奧斯汀時代語法和現代英文差很06/18 03:38
12Fprofmoony:多,容易誤導喔。就像外國人學現代中文別從紅樓看起那樣06/18 03:38
13Fprofmoony:我就是被誤導的悲慘例子,大二迷上P&P看完後文風受影響06/18 03:39
14Fprofmoony:此後就陷入老師說"現在沒人這樣用""這不是現代英文語法"06/18 03:40
15Fprofmoony:"現在已經沒有這個單字"的痛苦循環中...HP至少是現代文06/18 03:40
16Fprofmoony:給您作個參考那樣....Orz 血淋淋的例子啊06/18 03:42
17Fprofmoony:就連電影都得要改掉那段經典告白,因為會有文法錯誤@@"06/18 03:43
[問題] 皮皮鬼
[ HarryPotter ]26 留言, 推噓總分: +13
作者: toma2007 - 發表於 2007/06/16 09:28(17年前)
8Fprofmoony:我覺得不是伏筆耶,推鬼馬小精靈XD 就是poltergeist!!06/16 21:43
13Fprofmoony:他是poltergeist,多翻作喧鬧鬼,但其實不是鬼魂,乃是06/18 03:30
14Fprofmoony:一種自然靈異現象,西方傳說一些不可解的桌椅搖動,家具06/18 03:31
15Fprofmoony:莫名搬動等怪事,都歸因給poltergeist。鬼馬小精靈就是06/18 03:32
16Fprofmoony:這個典故來的。羅琳也用了這個典故,所以皮皮鬼的身份其06/18 03:32
17Fprofmoony:實並不神秘。也有讀者問過羅琳皮皮鬼是什麼,羅琳回答去06/18 03:33
18Fprofmoony:翻周邊介紹魔法世界生物的書籍就知道了。所以應不是伏筆06/18 03:34
[閒話] hedgehog
[ HarryPotter ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: profmoony - 發表於 2007/06/12 11:02(17年前)
1Fprofmoony:對啦 是把牠們變成針插 真是可憐的刺蝟 >_<06/12 11:03
[問題] 該買哪一版本呢?
[ HarryPotter ]11 留言, 推噓總分: +9
作者: kokos - 發表於 2007/06/02 03:44(17年前)
5Fprofmoony:重慶南路上有一家我看過在賣各國版喔06/03 03:02
[閒話] 我猜下集領便當的是…
[ HarryPotter ]34 留言, 推噓總分: +25
作者: Anor - 發表於 2007/01/24 00:05(17年前)
28Fprofmoony:有維持(?)的力量(staying power)之類的意思…01/25 16:19