作者查詢 / phantom5213
作者 phantom5213 在 PTT [ Cancer ] 看板的留言(推文), 共40則
限定看板:Cancer
看板排序:
10F推: 為什麼大家在打雷的時候各種ㄘ崩潰文,然後連放晴了04/28 01:36
11F→: 也老是在預測會打雷...04/28 01:36
13F→: 寫論文的時候和周遭的關係就是會緊張,這樣就說他擊05/17 01:35
14F→: 敗是否有點太過分...05/17 01:35
2F推: Be surprised by both your...這句的both,不是指「12/09 01:20
3F→: 你們兩位」,而是後面那兩件事12/09 01:20
3F推: So...that..的句型11/19 00:17
3F推: 第一篇的翻譯有一些需要修正的地方唷08/04 07:57
3F推: Insight不是觀察力,在這裡指的是(獲得的)啟發08/03 00:59
7F推: Only to be met with明顯誤譯囉~08/02 00:40
1F推: 辛苦了~04/13 23:45
12F推: bother是使煩憂的意思,然後an already good relatio04/10 10:54
13F→: nship是“已經很不錯的關係”04/10 10:54
4F推: 哇啊啊翻譯有一些地方不太對啊04/05 00:24
9F推: 你可能正在試圖弄懂最近和所愛之人之間的一段尷尬對04/05 09:32
10F→: 話。儘管當時你溝通做得很好,但對方可能因為太沉浸04/05 09:33
11F→: 在自己的觀點,以至於你的話只是左耳進右耳出。不用04/05 09:33
12F→: 擔心,巨蟹。雖然你那時說的話沒受到重視,但對方不04/05 09:33
13F→: 會忘了你曾因為夠在乎而提出過對話,且會十分感激你04/05 09:33
14F→: 的存在和熱心。當他們之後需要指引的時候,他們會想04/05 09:33
15F→: 起你的。04/05 09:33
16F推: 我覺得應該是這個意思,如果有錯還請多指教orz04/05 09:35