作者查詢 / percus

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 percus 在 PTT [ YHSH9601 ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:YHSH9601
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[轉錄][新聞] 以愛重生音樂會懷念228
[ YHSH9601 ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: adkwayne - 發表於 2008/02/28 01:06(18年前)
25Fpercus:我想回一下yxl的第二句,誰輕誰重未必是絕對的吧。02/20 12:01
26Fpercus:再說,我是這次合唱團團員之一,那個歌詞真的把原意降格了02/20 12:01
31Fpercus:台語快樂頌不太是翻譯的,有很大的成分是創作,跟原意有點02/20 18:18
32Fpercus:違背。席勒原本是有世界大同的意思,現在太"本土化"02/20 18:19
33Fpercus:只適合台灣人,甚至只適合部分台灣人。02/20 18:19
39Fpercus:回李希特大。我所言的降格,與政治一點都無關,也不想扣什02/20 20:50
40Fpercus:麼帽子。您可以去看看詞的內容,我不否認,詞還不錯,但是02/20 20:51
41Fpercus:跟原本比,期待四海一家,不再有國家民族界限,變成頌揚台02/20 20:51
42Fpercus:灣,期待台灣人能夠"贏"別人,氣度完全不同,窄化了這首曲02/20 20:52
43Fpercus:子。我會這樣說,是因為我想貝多芬當時如果看到的是一首愛02/20 20:52
44Fpercus:國詩,是一首容不下別人價值觀的詩作,他不會寫下這麼棒的02/20 20:53
45Fpercus:曲子。02/20 20:53
46Fpercus:江老師那場雖然我也不喜歡改詞,但我個人覺得頗通順的@@02/20 20:54
64Fpercus:回李希特大,斷句失敗XD "容不下別人"的價值觀:P02/21 00:52
65Fpercus:或著說,要跟別人較勁的價值觀,比較溫和些。02/21 00:52
66Fpercus:但不管怎麼說,雖然這是正向的,卻跟原意有違背,不是貝多02/21 00:52
67Fpercus:芬曲子的感覺,或著說我聽太熟這首,不喜歡換個詞去體會02/21 00:53
68Fpercus:感覺不太對勁。02/21 00:53
88Fpercus:題外話,NSO那場228紀念音樂會的內容還不錯 :P02/22 14:32
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁