作者查詢 / nono0520

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 nono0520 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1029則
限定看板:全部
[問題] 村上Recipe2?
[ mknoheya ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: kun1614 - 發表於 2013/07/23 19:37(11年前)
5Fnono0520:那個豆瓣條目是我創的,這本不是絕版,而是本來要出結果07/23 21:47
6Fnono0520:不曉得什麼原因沒出。07/23 21:50
7Fnono0520:http://ppt.cc/Yf0e 想看對岸有出簡體版,可以去找找07/23 21:51
[情報] 韓國版《多崎作》7月1日出版
[ HarukiMuraka ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: nono0520 - 發表於 2013/06/25 21:33(11年前)
4Fnono0520:繁中版預計10/1出版,9月初開始預購07/29 12:20
[情報] 韓國版《多崎作》7月1日出版
[ mknoheya ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: nono0520 - 發表於 2013/06/25 21:33(11年前)
4Fnono0520:繁中版預計10/1出版,9月初開始預購07/29 12:20
[問題] 東京奇譚怎麼翻成英語?
[ HarukiMuraka ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: hommequiaime - 發表於 2013/05/29 17:14(11年前)
1Fnono0520:http://ppt.cc/AxH605/29 19:16
2Fnono0520:日本一開始附的譯名是 Five Strange Tales from Tokyo05/29 19:23
3Fnono0520:後來"Five"被去掉了,人造衛星情人也是,日文版上的05/29 19:26
4Fnono0520:英文名是 The Sputnik Sweetheart,後來英文版書名把 The05/29 19:29
5Fnono0520:省略,不曉得有沒有人注意,村上春樹的長篇從人造衛星情05/29 19:32
6Fnono0520:人開始到書籍封面上都有英文書名,也就是一開始村上已經05/29 19:35
7Fnono0520:幫英譯者把英譯名想好了,這很特殊,一般的作家並不會這05/29 19:36
8Fnono0520:麼做05/29 19:37
9Fnono0520: 到最新的 色彩を持たない多崎つくる...05/29 19:44
[問題] 東京奇譚怎麼翻成英語?
[ mknoheya ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: hommequiaime - 發表於 2013/05/29 17:14(11年前)
1Fnono0520:http://ppt.cc/AxH605/29 19:16
2Fnono0520:日本一開始附的譯名是 Five Strange Tales from Tokyo05/29 19:23
3Fnono0520:後來"Five"被去掉了,人造衛星情人也是,日文版上的05/29 19:26
4Fnono0520:英文名是 The Sputnik Sweetheart,後來英文版書名把 The05/29 19:29
5Fnono0520:省略,不曉得有沒有人注意,村上春樹的長篇從人造衛星情05/29 19:32
6Fnono0520:人開始到書籍封面上都有英文書名,也就是一開始村上已經05/29 19:35
7Fnono0520:幫英譯者把英譯名想好了,這很特殊,一般的作家並不會這05/29 19:36
8Fnono0520:麼做05/29 19:37
9Fnono0520: 到最新的 色彩を持たない多崎つくる...05/29 19:44
[新聞] 村上春樹/挪威的森林 在台賣了50萬本
[ HarukiMuraka ]30 留言, 推噓總分: +17
作者: timsid99 - 發表於 2013/05/09 18:11(11年前)
9Fnono0520:村上不是第一次在文藝春秋出書,第一次是出"長篇"05/11 00:28
10Fnono0520:文藝春秋已經出過好幾本村上春樹的作品05/11 00:28
11Fnono0520:時報已出的村上作品裡是文藝春秋出版的大概有8本05/11 00:31
17Fnono0520:《襲擊麵包店》時報臉書預告8月出版,跟日本相差約半年05/14 15:16
22Fnono0520:半年只是我覺得這本引進很快順便說的,沒想到也有人提到05/15 05:00
23Fnono0520:出版速度,後面那句並不是回應onetwo0105/15 05:00
24Fnono0520:村上的版權問題台灣很平和沒什麼好討論的,左岸比較精彩05/15 05:04
26Fnono0520:沒有什麼八卦,只是對岸檯面上的資訊真的比較精彩05/21 02:31
27Fnono0520:光是去年新經典出了《黑夜之後》新譯本,似乎打算將05/21 02:32
28Fnono0520:村上長篇全部重譯出版,結果前陣子林少華又透漏他正在05/21 02:33
29Fnono0520:修訂村上長篇,上海譯文預定今年推出修訂版村上長篇05/21 02:34
30Fnono0520:這裡面的峰迴路轉就讓人很有想像空間05/21 02:36
[新聞] 村上春樹/挪威的森林 在台賣了50萬本
[ mknoheya ]30 留言, 推噓總分: +17
作者: timsid99 - 發表於 2013/05/09 18:11(11年前)
9Fnono0520:村上不是第一次在文藝春秋出書,第一次是出"長篇"05/11 00:28
10Fnono0520:文藝春秋已經出過好幾本村上春樹的作品05/11 00:28
11Fnono0520:時報已出的村上作品裡是文藝春秋出版的大概有8本05/11 00:31
17Fnono0520:《襲擊麵包店》時報臉書預告8月出版,跟日本相差約半年05/14 15:16
22Fnono0520:半年只是我覺得這本引進很快順便說的,沒想到也有人提到05/15 05:00
23Fnono0520:出版速度,後面那句並不是回應onetwo0105/15 05:00
24Fnono0520:村上的版權問題台灣很平和沒什麼好討論的,左岸比較精彩05/15 05:04
26Fnono0520:沒有什麼八卦,只是對岸檯面上的資訊真的比較精彩05/21 02:31
27Fnono0520:光是去年新經典出了《黑夜之後》新譯本,似乎打算將05/21 02:32
28Fnono0520:村上長篇全部重譯出版,結果前陣子林少華又透漏他正在05/21 02:33
29Fnono0520:修訂村上長篇,上海譯文預定今年推出修訂版村上長篇05/21 02:34
30Fnono0520:這裡面的峰迴路轉就讓人很有想像空間05/21 02:36
Re: [閒聊] 波士頓爆炸案
[ HarukiMuraka ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: nono0520 - 發表於 2013/05/05 03:39(11年前)
1Fnono0520:http://ppt.cc/3fRb 這篇翻譯比較好05/05 04:58
5Fnono0520:這篇譯文第一稿錯字非常多,轉過來時我已有稍微改過05/12 03:48
6Fnono0520:http://www.douban.com/note/274897872/ 這裡還有另一版05/12 03:49
7Fnono0520:本翻譯05/12 03:49
Re: [閒聊] 波士頓爆炸案
[ mknoheya ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: nono0520 - 發表於 2013/05/05 03:39(11年前)
1Fnono0520:http://ppt.cc/3fRb 這篇翻譯比較好05/05 04:58
5Fnono0520:這篇譯文第一稿錯字非常多,轉過來時我已有稍微改過05/12 03:48
6Fnono0520:http://www.douban.com/note/274897872/ 這裡還有另一版05/12 03:49
7Fnono0520:本翻譯05/12 03:49
Re: [請益] 這篇收錄於哪一本短篇小說集(時報出版)
[ HarukiMuraka ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: nono0520 - 發表於 2013/04/15 22:58(11年前)
1Fnono0520:『小澤征爾さんと、音楽について話をする』看似很像04/16 00:48
2Fnono0520:但不一樣,它不是對立的句子結構,而且它不是小說作品04/16 00:48
3Fnono0520:剛剛仔細一看發現「と」和「ド」前面的『RU』也有對到04/16 03:02