作者查詢 / mysteria
作者 mysteria 在 PTT [ SRW ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:SRW
看板排序:
全部FireEmblem3035PlayStation876NSwitch630C_Chat513APH202Steam195WorldCup134Finance110creditcard100Gossiping99NDS87Gamesale79Olympics_ISG72StupidClown49Hsinchu44Expansion0741PSP-PSV36iOS34CODE_GEASS28Nintendo23SRW20Bank_Service15joke8Anti-ramp7JP_Entertain7Baseball6BB-Love6CrossGate4ForeignEX4hypermall4MH4Mizuki_Nana4BrownDust2J-PopStation2Japandrama2Jeremy_Lin2Salary2BCC_Midnight1BLEACH1CareerPlan1CSMU-MED951Doraemon1FJU1FLAT_CLUB1FuMouDiscuss1GUNDAM1Hate1HLHS_10thU1IA1ISUEE93A1Kojima1LightNovel1LoL1MetalGear1mitsurou1mobile-game1mobilesales1NCTU-AM901NTUGIEE_RFIC1pal1PokeMon1PublicIssue1Rockman1TFSHS66th3181TigerBlue1TWvoice1<< 收起看板(66)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
24F→: 中文FB聽說已經開了11/19 21:18
451F→: 現在那個圖面看起來好慘11/19 21:07
242F→: 在聖火版也被噓過就是了03/05 10:58
23F→: 我覺得集中翻成專注是很正確的耶 原本意思就是集中精神03/13 00:27
24F→: 集中注意力的意思 以中文來說「專注」比集中表達更好03/13 00:28
25F→: 畢竟集中在中文也有物理上的意思 專注就是專指精神上的03/13 00:29
26F→: 至於閃き我有推過文 他是取(新人類)靈光一閃的意思03/13 00:36
27F→: 並非指物理上的閃避 只是表現結果剛好符合 所以翻閃身03/13 00:37
28F→: 其實也沒什麼不可以啦 總比翻靈光之類的看得懂03/13 00:37
34F→: 謝謝尊重 但是沒有翻錯的前提下也希望j大可以尊重官方啦03/13 02:19
35F→: j大的情況比較像因為童年&習慣關係所以堅持小叮噹而非03/13 02:20
36F→: 哆啦a夢的感覺 是沒什麼關係只是因為尊重官方的緣故03/13 02:21
37F→: 所以大部分人還是會從善如流使用新稱呼03/13 02:22
38F→: 你的同學改名字 也是尊重他用新名字稱呼他不是嗎?03/13 02:27
8F→: 神秘的宇宙呼吸法03/12 11:00
13F→: 還有宇宙架槍&充電呢!03/12 11:20
3F→: 有魂的話沒什麼人會選熱血吧?02/27 21:36
7F→: 一開始就給你修理機 輔助沒錯(?02/27 23:14
11F→: 閃き原本解釋就是取靈光一閃的意思 不是物理上的閃避02/24 20:34
12F→: 只是表現出來的效果是物理閃避xd02/24 20:35
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁