作者查詢 / mayonnaise

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 mayonnaise 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[抱怨] 不負責任的案主
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +3
作者: JakeLin - 發表於 2010/08/12 14:56(15年前)
1Fmayonnaise:不太懂案主怎麼不負責08/12 15:31
【問題】10萬字英文會譯成多少字中文呢?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: 0
作者: nohbdy - 發表於 2010/06/16 16:07(15年前)
10Fmayonnaise:同一個案子,日薪/時薪多少因人而異,我剛出道菜鳥一隻06/20 08:11
11Fmayonnaise:時,功力差,時薪恐怕只有不到兩百06/20 08:12
[心得] 有關薪水
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: wiegehts - 發表於 2009/10/16 15:28(16年前)
5Fmayonnaise:個人經驗,多數出版社匯款都比約定(合約)時間慢三倍10/17 07:17
[情報] 有人農曆年後想來個板聚嗎?
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +11
作者: TheRock - 發表於 2009/01/11 02:07(17年前)
14Fmayonnaise:有興趣 +101/19 11:05
[心得] 請問筆譯此價碼正常嗎? 謝謝
[ translator ]41 留言, 推噓總分: +18
作者: wiegehts - 發表於 2008/11/28 20:41(17年前)
18Fmayonnaise:偷偷舉手,上個月交了稿之後,合作兩年的出版社自動11/29 10:52
19Fmayonnaise:表示,從明年起,我的稿費提高百分之十....同志們11/29 10:52
20Fmayonnaise:別的出版社也會把你挖過去的!11/29 10:53
21Fmayonnaise:上面少一句:只要是夠水準,這家不漲價,11/29 10:55
[問題] 翻譯計價問題
[ translator ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: URDindin - 發表於 2008/04/25 01:04(18年前)
3Fmayonnaise:新手的話,差不多。不要多想前輩拿多少,重點是你覺得04/25 08:11
4Fmayonnaise:經驗累積+0.4/字的條件,讓你過程中能不能做下去04/25 08:12
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁