作者查詢 / kreites

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 kreites 在 PTT [ ArakawaCow ] 看板的留言(推文), 共271則
限定看板:ArakawaCow
看板排序:
全部MOD4895MRT2690Digitalhome2405NextTV1620FTV830Android629MobileComm348Olympics_ISG343TaiwanDrama308PokeMon303ArakawaCow271Golden-Award235Japan_Travel186Japandrama186WorldCup181PlayStation174Starbucks152Japan_Living103PSP-PSV103JapanStudy97Modchip87Sangokumusou67JP_Entertain48NDS47Army-Sir43Gossiping43Storage_Zone33MobilePay32Datong31PuzzleDragon31pts29Windows29DSLR24hardware24SuperStarAve24Libra22TVCard22Video22Little-Games19Google17MH17TodaErika15Digital_Art13NARUTO13Printer_scan13PushDoll13CTS12RFonline12LadyGaga11Network11Sony-style11Broad_Band10creditcard10FCBarcelona10NIHONGO10Headphone9movie9PC_Shopping9LEGO8Disabled7IC-Card7Audiophile6CSMUdancepub6EAseries6Geography6J-PopStation6JP_Custom6Notebook6WomenTalk6Bz5Ingress5nb-shopping5yihan5car4CSI4CTV4Eng-Class4Facebook4katncandix24LivingGoods4MarkChao4Militarylife4S.H.E4Shiou4STARTV4TW_Minstrel4A-MEI3Anchors3AVEncode3BLEACH3CD-R3DiscoveryNGC3FinalFantasy3HatePolitics3HK-movie3JAM_Project3media-chaos3MusicStation3Neihu3NSwitch3Shu-Lin3ShuangHe3SongShan3Taurus3Tennis3ADS2BBSmovie2bicycle2consumer2DoctorWho2HsinChuang2Instant_Mess2JapanMovie2Jolin2Prajna2PttLifeLaw2RedSox2SET2TaiwanScript2TuTsau2VideoCard2ACMilan1Amber1Arsenal1ascii_wanted1ask1BigSanchung1biker1Cheer1Daan1Design1Disney1FacebookBM1FAPL1Football1gay1HSHS1HsinTien1Hunter1ikimono1JamesWen1juniorhigh1Keelung1KoreaStar1L_LifeInfo1Liverpool1ManCity1MLB1Nanami1NBAEasyChat1NCCUEco_SC1NCYU_Fst_991NTUBST981NTUBST991Office1P2PSoftWare1PeopleSeries1pighead1points1Rangers1share1Sijhih1SpongeBob1Stock1street_style1TamShui1TKU_EE_92C1TuCheng1WarringState1WindowsPhone1<< 收起看板(170)
[情報] 鋼之鍊金術師 BROTHERHOOD放送至2010年6月
[ ArakawaCow ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: galaxymoon - 發表於 2009/11/06 21:27(14年前)
8Fkreites:但是感覺小人整理完以後就結束了啊= =11/09 20:03
9Fkreites:對了再找一下身體和手腳們11/09 20:03
[低調] 藍光(Blu-Ray)FA - 01話
[ ArakawaCow ]43 留言, 推噓總分: +16
作者: TypeZero - 發表於 2009/10/24 13:20(14年前)
13Fkreites:看來台灣對bd和HD真的很不了解 type大你沒看到我的推文厚!10/24 21:52
14Fkreites:BD全名是Blu-ray 不是Blue-ray 因為美國認為BLUE是常用名10/24 21:52
15Fkreites:詞 不能當做註冊商標 所以sony才改成Blu-ray 就過了10/24 21:53
19Fkreites:不用連這個都戰吧?你身邊有多少人叫他藍光DVD應該很清楚10/25 10:02
25Fkreites: 維:連個藍光都可以戰,人類就是這麼弱啊!╮(╯◇╰)╭10/25 16:26
26Fkreites:yniori的庫拉托尼可能是台灣人10/25 16:27
29Fkreites:幫你google想要說明?10/25 22:38
30Fkreites:外國人很清楚知道Blu-ray 和 DVD是兩樣東西 但是「有些」10/25 22:41
31Fkreites:台灣人稱他藍光DVD是因為媒體的誤導 當時HD-DVD還存在的時10/25 22:41
32Fkreites:後記者就搞混了 硬要把BD叫做藍光DVD導致消費者的誤會10/25 22:41
33Fkreites:其實BD跟DVD光在碟片(塑膠片膠合)上的構造就已經不一樣了10/25 22:42
42Fkreites:Type大真歹勢啊 我真沒想到提供大家正確觀念也會被戰10/31 13:01
43Fkreites:那大家就去日本買BD 再台灣買藍光DVD好了 反正都是A區10/31 13:01
Re: [歌詞] FA OP3 ゴールデンタイムラバー 羅馬拼音
[ ArakawaCow ]19 留言, 推噓總分: +8
作者: kreites - 發表於 2009/10/22 20:34(14年前)
5Fkreites:kanshou no "shunkan" wo是瞬間 你原來那篇我有推文了:$10/22 21:39
6Fkreites:還有そ"え"とも敗北の苦汁か 是れ 兩個應該都是手誤10/22 21:40
8Fkreites:請便~10/23 00:08
11Fkreites:可以=v= 記得用日文羅馬 不要變成英文發音了看到母音後10/23 18:21
12Fkreites:面有e就把前面的母音變成長母音= =10/23 18:21
15Fkreites:沒錯哈哈popopopo10/24 00:57
16Fkreites:我一直覺得最後一段的華麗 他好像不是唱Karei而是唱kanaya10/24 10:55
17Fkreites:但是又沒有那種讀音= =10/24 10:55
[低調] 被我望很久的HD 1080p片源 01話
[ ArakawaCow ]54 留言, 推噓總分: +10
作者: TypeZero - 發表於 2009/10/21 18:50(14年前)
8Fkreites:我幾乎有全套HD 只是分前後規格不太一樣 想傳到你水管10/22 01:46
9Fkreites:不知道大家覺得.....10/22 01:46
10Fkreites:我已經在試傳了啦10/22 01:46
11Fkreites:先送大家一個見面禮 HD OP3 只是因為轉檔問題每次轉都有兩10/22 01:47
12Fkreites:個場景出問題(瞬間流量太大我電腦負荷不了= =)10/22 01:47
13Fkreites:http://www.youtube.com/watch?v=8pADZd3UvNs&hd=110/22 01:47
14Fkreites:= =傳完才想到影片過長...10/22 07:32
22Fkreites:別再藍光dvd了 藍光光碟叫BD 不是DVD DVD是因為他的名字縮10/22 17:55
23Fkreites:寫而來 Digital Versatile Disk 藍光光碟是Blu-Ray Disk10/22 17:56
24Fkreites:所以請簡稱他叫BD10/22 17:56
39Fkreites:type大請問是bd-rip嗎= =? 還是地デジupconvert 1080p的?10/23 20:58
42Fkreites:片源是地デジ的話應該是i而且是1440*1080耶="=10/23 22:25
48Fkreites:摁= =我的重點在i→p的過程...日本很可惜的是ISDB不支援10/24 00:58
49Fkreites:mpeg4 不然isdb就無敵了 第一個1080p放送就不用等DVB-T2了10/24 00:59
51Fkreites:Type大我要挑你毛病 Blu-ray 因為BLUE不能當註冊商標XD10/24 12:20
52Fkreites:BD-PIR收定了 感謝先10/24 12:20
[歌詞] FA OP3 ゴールデンタイムラバー 全曲中譯
[ ArakawaCow ]25 留言, 推噓總分: +13
作者: WonWonDog - 發表於 2009/10/20 20:52(14年前)
22Fkreites:第二段副歌「完勝の瞬間」不是隙間10/22 20:41
[歌詞] FA OP3「ゴールデンタイムラバー」日文 …
[ ArakawaCow ]28 留言, 推噓總分: +16
作者: galaxymoon - 發表於 2009/10/19 22:35(14年前)
5Fkreites:推越聽越喜歡 我覺得配上影像以後比OP1 2都還有張力10/20 01:35
6Fkreites:這首歌的中文不好翻:$我朋友2級以上也說 有點有看沒有懂10/20 01:36
7Fkreites:應該說 要抓到意思的那個「咩角」不好抓10/20 01:37
[心得] FA-28
[ ArakawaCow ]42 留言, 推噓總分: +17
作者: stuartwind - 發表於 2009/10/18 23:11(14年前)
6Fkreites:OP3會越聽越好聽 比op1、op2有張力10/19 00:00
[閒聊] 鋼鍊中文版第23冊翻譯爭議
[ ArakawaCow ]13 留言, 推噓總分: +8
作者: siaoy - 發表於 2009/10/04 04:42(14年前)
5Fkreites:源po說的其實算正確耶 連在一起的話就是 「我說了!拿開」10/04 11:50
[心得] 熱騰騰23出爐...
[ ArakawaCow ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: magiclilac - 發表於 2009/09/30 23:18(14年前)
9Fkreites: HD跟著痛 好清楚也好痛10/01 20:46
[心得] 鋼鍊23集入手~
[ ArakawaCow ]46 留言, 推噓總分: +24
作者: kirktyler - 發表於 2009/09/29 20:15(14年前)
23Fkreites:P.151左上莉莎「我會把製造出瘋狂的火焰鍊金術,...」看嘸09/30 21:13
34Fkreites:我完全忘了這回事 霍克愛的背= =10/01 20:46