作者查詢 / kimichen

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 kimichen 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共62則
限定看板:全部
[分享] Mornington之旅
[ Aussiekiwi ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: jphc - 發表於 2009/04/14 00:14(17年前)
6Fkimichen:我就住在Frankston,Mornington北方一點點,來試一下。04/25 10:29
[口譯] 這個簡單的句子的翻法
[ interpreter ]8 留言, 推噓總分: +4
作者: imknockout - 發表於 2008/07/04 22:41(17年前)
4Fkimichen:聽起來像不再是指揮家,但不是絕對,澳洲母語人士確認。07/06 17:00
5Fkimichen:文法真的只能當參考,你說中文時有在想文法嗎?07/06 17:01
6Fkimichen:他又跟我說,因為是was,現在應該不是指揮家(即確定)07/06 17:04
Re: [閒聊] 馬總統
[ interpreter ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: kimichen - 發表於 2008/05/23 17:46(17年前)
3Fkimichen:每個人的標準都不一樣,有沒有線上的影音可以下載來參考05/24 09:19
Conference Interpreter Training Programme
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: linyian - 發表於 2007/10/25 18:01(18年前)
1Fkimichen:這是廣告嗎?10/26 05:13
[問題] 如何聽寫速度才會快?消失
[ interpreter ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: heure - 發表於 2007/10/03 16:29(18年前)
4Fkimichen:是哦,題目在哪?作口譯跟聽寫似乎不怎麼一樣10/03 20:20
[活動] 來辦個聚會吧
[ interpreter ]15 留言, 推噓總分: +11
作者: lovedenmark - 發表於 2007/07/19 22:13(18年前)
12Fkimichen:好主意,我人在澳洲,不過希望聚會成功而且越辦越大 :)07/20 06:08
Re: [問題]日文同步口譯時薪???
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: coracao - 發表於 2007/07/19 13:47(18年前)
1Fkimichen:唉,有執照不過現在等著作「番民」,因為拿著台灣國籍進07/19 17:39
2Fkimichen:不了國際組織。做政府機關的口譯也要有「身份」。不同的07/19 17:41
3Fkimichen:的無奈 :P07/19 17:44
Re: [問題]日文同步口譯時薪???
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: coracao - 發表於 2007/07/19 08:50(18年前)
2Fkimichen:並非引戰,華人不愛說/聽實話,我國外住久了,變得白目07/19 13:27
Re: 板主是不是應該稍微管一下呢?
[ interpreter ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: raylauxes - 發表於 2007/04/28 18:41(19年前)
3Fkimichen:好文,但是在這邊你可選擇回不回答04/29 11:45
Re: [閒聊] 好像很難找到公開的學習指導
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: lovedenmark - 發表於 2007/03/09 12:48(19年前)
1Fkimichen:lovedemark的建議很好,我說得太抽象了 :)03/09 13:02