作者查詢 / kaito2198

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 kaito2198 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 146
收到的『推』: 1686 (45.7%)
收到的『→』: 1980 (53.6%)
收到的『噓』: 27 (0.7%)
留言數量: 872
送出的『推』: 51 (5.8%)
送出的『→』: 817 (93.7%)
送出的『噓』: 4 (0.5%)
使用過的暱稱: 1
kaito2198 在 PTT 最新的發文, 共 146 篇
Re: [討論] 拿小孩子上戰場是不是很容易干擾敵人判斷
[ C_Chat ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: kaito2198 - 發表於 2024/03/04 12:32(1月前)
Re: [閒聊] 手遊寶可夢咖啡廳484蠻魔力的?
[ C_Chat ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: kaito2198 - 發表於 2024/03/02 09:43(1月前)
Re: [閒聊] 島耕作 求職者的履歷表都誇大不實
[ C_Chat ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: kaito2198 - 發表於 2024/02/28 10:02(1月前)
Re: [問題] 關於寄生獸完全版的翻譯
[ C_Chat ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: kaito2198 - 發表於 2024/02/26 08:46(1月前)
Re: [討論] 能接受漫畫翻譯台詞出現「視頻」嗎?
[ C_Chat ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: kaito2198 - 發表於 2024/02/21 17:37(1月前)
kaito2198 在 PTT 最新的留言, 共 872 則
[閒聊] 寄生獸作者 岩明均 新作怎樣?
[ C_Chat ]36 留言, 推噓總分: +13
作者: Tsai07 - 發表於 2024/04/19 11:07(22小時前)
24Fkaito2198: 寄生獸沒影像化前就單本100萬銷量 沒太多人知道?04/19 12:59
25Fkaito2198: 歷史之眼拿過很多獎 銷量也不比其他同誌連載差04/19 13:03
26Fkaito2198: 七夕之國最近要改編真人劇 只紅一部是甚麼意思?04/19 13:03
27Fkaito2198: 歷史之眼沒停刊 作者在為構思確實跑完連載的方法休載中04/19 13:04
[閒聊] 鑽石的功罪也太好看了吧= =
[ C_Chat ]31 留言, 推噓總分: +9
作者: a031405 - 發表於 2024/03/14 01:29(1月前)
28Fkaito2198: 處理海外這段顯現出搬用20年前對台灣的印象03/14 10:34
31Fkaito2198: 是教練團無能 因為海外飲食問題早就是運動界一大議題03/14 10:47
30Fkaito2198: 還有很多描寫方法 說白一點2023年還吃到難吃的03/14 10:46
29Fkaito2198: 只是要講"外國飲食的差異對選手也是敵人之一"的話03/14 10:46
14Fkaito2198: 我個人很不喜歡台灣那段描寫 把台灣食物講得很糟糕03/14 06:03
15Fkaito2198: 又甜又淡 像中藥 有夠難吃 忍耐點下一餐就是西餐03/14 06:04
16Fkaito2198: 這些台詞都很粗糙 在以描寫細膩心態為賣點的漫畫看來03/14 06:06
17Fkaito2198: 雖說海外食物不習慣確實在體育界遠征海外時有所聞03/14 06:07
18Fkaito2198: 但這麼多年來 台灣食物對日本人來說已經相對容易吃03/14 06:09
19Fkaito2198: 2023年了還畫大部分選手吃台灣料理都食不知味難以下嚥03/14 06:09
20Fkaito2198: 說真的感覺很隨便很粗糙03/14 06:10
26Fkaito2198: 作者的描寫法太粗糙 不懂就算了別自以為是03/14 10:30
27Fkaito2198: 那段把難以下嚥當作是正常感性 覺得好吃組當神經大條03/14 10:32
Re: [情報] 小美代老師 單行本4封面
[ C_Chat ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: PrincessLoL - 發表於 2024/03/14 03:07(1月前)
1Fkaito2198: 高中運動服留到現在呢03/14 06:13
7Fkaito2198: 笹舟是她的舊姓 第10話高中時就這個姓03/14 10:28
[閒聊] 《幕府將軍》(Shogun)歷史人物對應
[ EAseries ]48 留言, 推噓總分: +30
作者: luciferii - 發表於 2024/03/04 09:19(1月前)
34Fkaito2198: 整理的很辛苦很好 但對史實部分做一點指正03/05 05:51
35Fkaito2198: 1.三浦按針並非第一個外國武士 信長的黑武士彌助才是03/05 05:52
36Fkaito2198: 三浦應該算是紀錄上第一位白人武士或英國出身武士03/05 05:56
37Fkaito2198: 2.近年研究高台院在關原之戰偏向西君 反而淀君是中立派03/05 05:58
[閒聊] 因為翻譯,誤會岩本版X多年
[ C_Chat ]35 留言, 推噓總分: +11
作者: happyotogi - 發表於 2024/03/04 12:19(1月前)
5Fkaito2198: 錯譯或漏譯以前時代多的是 不過有時反而塑造更好氣氛03/04 12:39
6Fkaito2198: 灌籃高手就是錯譯經典之一 錯得要命但不少讀來有味道03/04 12:39
7Fkaito2198: 好的譯者是連氣氛都會抓 舉個冷門例子就是樋渡高校03/04 12:43
12Fkaito2198: 說的極端一點 如果氣氛抓得那麼好 有時錯譯都能原諒03/04 12:49
13Fkaito2198: 也不能說原諒 應該說氣氛掌握能力很難得03/04 12:53
18Fkaito2198: 那當然是又會營造氣氛又譯得正確最好03/04 13:03
kaito2198 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:kaito2198
文章數量:142