作者查詢 / jajujo

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 jajujo 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共4則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping11649HatePolitics11605nCoV2019116movie52Golden-Award49Hearthstone40MayDay36Military36forsale28joke25HardwareSale22C_Chat16Aquarius13IA10kualab10Mind10AC_Sale8ask8L_TalkandCha8NTU7Salary7SENIORHIGH7TAROT7WomenTalk7Aries6Koei6gay5PublicIssue5SET5ZenCard5CareerPlan4e-coupon4sex4translator4TY_Research4Android3Aviation3AzurLane3Instant_Mess3Marginalman3marvel3Mudran3sky3Stock3street_style3311_92_LTSH2BigBanciao2CGU_EE982ChangHua2fastfood2Hate2historia2HLHS_10thU2Hong_Kong2Kaohsiung2Libra2LightNovel2LoL2Math2media-chaos2MobileComm2Monkeys2Olympics_ISG2paranormal2PingTung2pts2SMSlife2specialman2SportLottery2StupidClown2TaiwanDrama2Teacher2Tech_Job2transgender2About_Life1Accounting1AfterPhD1Ancient1APH1ASHS-94sin1ATASHInCHI1Baseball1BigSanchung1biker1Buddha1Buddhism1Chemistry1ChronosGate1ck55th3181ck55th3191ck57th3281ck58th3281ck58th3291Conan1CultureShock1dog1DoubleMajor1Drama-Ticket1Emergency1Eng-Class1firsttime1FLAT_CLUB1Food1FuMouDiscuss1gallantry1Geography1home-sale1HOT_Game1HsinTien1HSNU_11461Hualien1Japan_Travel1japanavgirls1JP_Custom1juniorhigh1KOU1KS94-3071KS95-3181LAW1LED_MOUTH1Malaysia1MartialArts1MenTalk1Militarylife1MobilePay1model1MP96-2T1MuscleBeach1NARUTO1NBA1NCCU07_MAENG1NCCU_SRS1NCYU_Fst_981NDHU_MSE951NDMC-D621NTUcourse1ONE_PIECE1Oversea_Job1PH-sea1pharmacist1PokeMon1PublicServan1PVC-GK1RTS1ScienceNote1Shadowverse1Steam1Storage_Zone1TaichungBun1Tainan1teeth_salon1Test1TKU_CE94C1TNFSH102nd1TW-language1VideoCard1WorldCup1WuLing46-3171Zastrology1Zhongshan1<< 收起看板(160)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] to what extent & how much 的翻法
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: somnolence - 發表於 2007/09/07 21:08(16年前)
1Fjajujo:喜不喜歡跟Alice共處一室09/07 22:10
2Fjajujo:第二句英文那樣寫真的makes sense喔= =?09/07 22:13
3Fjajujo:看錯 第一句好像是「像不像是跟Alice xxxx」09/07 22:37
[問題] 這種稱為什麼類的翻譯
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: sweetbriar - 發表於 2006/08/04 23:40(18年前)
2Fjajujo:transcribe + translate吧 聽譯 可以嗎 @@08/05 18:37
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁