作者查詢 / immerftp
作者 immerftp 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共100則
限定看板:全部
看板排序:
60F推: 有黨藉名單,有推02/09 00:24
15F推: 山也KMT 海也KMT02/09 00:38
68F噓: 你感謝?你是什麼?02/08 21:52
73F噓: 忘了一件事, Xrschloecher!02/08 22:07
5F推: 藍十字不是盗版,是正宗KMT病毒變異的傳染病02/08 23:54
304F推: 推02/08 18:55
2F推: 不會。除了 Sackgasse 外,我都習以為常。cul-de-sac01/17 04:58
3F→: 源自法文,但在德用法文、拉丁,有點像我們偶而用文言01/17 04:58
4F→: 古語。是風格,無對錯問題。萬一扣分也可以上前理論。01/17 04:58
5F推: 並沒有兩個動詞。讓我們回到文章動機。這幾個國家的社會01/11 20:31
6F→: 穩定有待確保……,因為他們負擔了全世界2/3的難民申請01/11 20:31
7F→: 案件。01/11 20:31
8F推: 這是很自由的意譯。”負擔"指的是述部(動詞)eingereicht01/11 20:47
9F→: werden。”全球2/3的案件"裡沒有動詞,是個 Nominalph01/11 20:47
10F→: rase。我所用的"的"就與gestellten有關。01/11 20:47
11F推: 不知道有沒有猜中bcs的困擾……01/11 20:49
12F推: 再直接一點,全球2/3的申請案都”發生”在這幾個國家。01/11 20:54
13F→: ”發生”就是gestellt werden.01/11 20:54
14F推: sorry. 原文是 eingereicht werden. 但是用 stellen01/11 20:57
15F→: 不會有大問題01/11 20:57
16F推: 我很煩人…… 光是這三國就”受理”了2/3的所有申請案。01/11 21:06
17F→: XD01/11 21:06
3F推: Fahrrad am Fenster12/25 23:21
13F推: 認真的建議: 專業歸專業,去纏住文法程度好的、不要錢12/25 17:44
14F→: 的學姐!要纏到她會怕,這時,就已經走了一大步了,然12/25 17:44
15F→: 後,再找下一個倒霉鬼!12/25 17:44
16F推: 可惜,這種情況下,學妹大概不太適合12/25 17:48
6F→: 屬格,der Erde = of the earth12/25 14:48