作者查詢 / iamnotgm
作者 iamnotgm 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共94則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部C_Chat42752KanColle8828FAPL7732AC_In3634Vtuber3503PlayStation1614WorldCup1419Touhou1221Wargaming1182AOE1006ManUtd941OverWatch747TypeMoon618Arsenal515Gwent302Steam277StupidClown259Chelsea231JOJO217movie189Liverpool127Japan_Travel124Hunter122NIHONGO94MJ_JP80FCBarcelona78ManCity73Gossiping59C_BOO50joke37C_and_CPP26Shana20japanavgirls18Hotspur15Newcastle15RealMadrid15ACMilan14C_ChatBM13NSwitch9IdolMaster8Inter7Kyoto_Ani7Marginalman7marvel7PCReDive7Programming7FCBayern6Juventus6LightNovel6MJ_Soul6Nanoha6transgender6Bundesliga5Conan5FATE_GO5LeicesterCFC5Chan_Mou4gallantry4hololive4Native4Prob_Solve4Tech_Job4ask3DummyHistory3Everton3Football3H-GAME3Palmar_Drama3SakuraMiko3TWvoice3WOW3ACG_SNS2ApexLegends2ArakawaCow2Aviation2AzurLane2BBSmovie2Brasil2C_GenreBoard2Calcio2Mizuki_Nana2PC_Shopping2Rockman2seiyuu2sex2Soft_Job2Test2Tokusatsu2TokyoGhoul2AC_Music1AnimalForest1Arknights1BanG_Dream1BattleRoyale1BlizzHeroes1CardCaptor1CFantasy1cosplay1CYCU_Talk1Doraemon1DragonBall1FBG1FIFAseries1FinalFantasy1GirlsFront1Hearthstone1Hellsing1hikarugo1HoneyClover1Isayama1Kawashita1KenShin1kino1LittleNew1Mabinogi1Mayn1Military1MobileComm1MusicGame1Nintendo1Old-Games1ONLINE1Precure1PSP-PSV1PUBG1PublicIssue1SevenSins1Slayers1SOFTSTAR1SouthPark1Suckcomic1SWORD1TakahashiRie1Tera1UTENA1Violation1WarringState1WomenTalk1Yabuki1YAseries1ZeroTsukaima1<< 收起看板(141)
4F推: 一樓你還是沒推到09/14 11:50
5F推: 這篇翻的目測正確09/14 11:53
9F推: 說明那些監考老師會跟你說不是?09/03 16:03
1F推: 應該是請你幫忙 不過還是確定一下原文是?09/01 16:37
9F推: 你要說蘋果兩顆也對阿 日文也是08/06 17:12
8F推: 第二句前半的你可以省略吧 重點是後面代出受詞是姐姐07/30 12:32
26F推: 我想認真看點什麼時是不聽音樂的 會干擾思緒07/22 17:03
1F推: ...這兩個我沒在分的 很重要嗎07/20 15:03
1F推: 不需要這麼早絕望 我當初N2也以為我聽力220.132.99.106 07/07 23:57
2F→: GG了 結果還是過關220.132.99.106 07/07 23:57
3F→: 不過練習是需要持續的 這跟過不過無關220.132.99.106 07/07 23:58
4F→: 然後我覺得不用一直接收新的東西220.132.99.106 07/07 23:59
5F→: 你通常很難同時間吸收太多新東西220.132.99.106 07/07 23:59
6F→: 循序漸進慢慢熟悉反而比較有效220.132.99.106 07/08 00:00
28F推: 同意樓上 不要把翻譯寫在旁邊 更確切說220.132.99.106 07/08 21:17
29F→: 不要一直去想"這句話翻成中文會是什麼"220.132.99.106 07/08 21:18
30F→: 那是翻譯人員的工作 你只要知道大概意思220.132.99.106 07/08 21:18
31F→: 相反的 有能力把這句話換成另一句日文220.132.99.106 07/08 21:19
32F→: 這個練習我覺得反而比較有用220.132.99.106 07/08 21:19
33F→: 這樣比較能和你過去所學結合 更重要的是220.132.99.106 07/08 21:19
34F→: 你是用日文而不是中文的思維在理解日文220.132.99.106 07/08 21:20
23F推: 我是覺得只是要跟日本人作普通的對話的61.56.12.194 07/06 16:23
24F→: 話N2夠了61.56.12.194 07/06 16:23
25F推: 你肯定會聽到一堆你沒聽過的字 別怕 問61.56.12.194 07/06 16:25
26F→: 就對了61.56.12.194 07/06 16:25
27F→: 通常你會學過這個字的同義字 所以他換61.56.12.194 07/06 16:26
28F→: 個說法你就會聽懂了61.56.12.194 07/06 16:26
29F→: 當然考試和正式場合不能這樣幹61.56.12.194 07/06 16:27
79F推: 看日綜磨練聽力應該滿有用的 雖然基礎要61.56.12.194 07/07 09:30
80F→: 夠61.56.12.194 07/07 09:30
81F推: 日綜的速度會不太一定有時候會衝很快還61.56.12.194 07/07 09:34
82F→: 會一堆人混在一起61.56.12.194 07/07 09:34
83F推: 動畫或遊戲語音的速度比較好掌握 不過61.56.12.194 07/07 09:36
84F→: 內容不見得那麼生活化(?)61.56.12.194 07/07 09:36
90F推: 你如果是白天打工養家活口晚上夜校的人220.132.99.106 07/07 22:39
91F→: 那過日子比較重要日文能力是其次220.132.99.106 07/07 22:39
93F→: 不是的話我還滿好奇為什麼這麼忙220.132.99.106 07/07 22:39
97F推: 我正好都用搭車時間在消化動畫 時間剛好220.132.99.106 07/07 22:43
102F推: 那就是個人選擇了 工作或是自我充實61.56.12.194 07/08 14:46
3F推: 第一個問題改進行式 第二個正確220.132.99.106 07/05 23:49