作者查詢 / hsikai55
作者 hsikai55 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 3
收到的『推』: 12 (66.7%)
收到的『→』: 6 (33.3%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 37
送出的『推』: 12 (32.4%)
送出的『→』: 25 (67.6%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
hsikai55 在 PTT 最新的發文, 共 3 篇
hsikai55 在 PTT 最新的留言, 共 37 則
1F推:silence用被動單純是想像被凍結的沉默,不是個完整的句子07/25 22:38
2F→:然後阿,shadow shines over your shoulder,shadow是比07/25 22:39
3F→:喻美好的過去,照耀在佝僂肩膀的感覺:)07/25 22:42
4F→:你願意翻譯這些歌詞讓我很感動~不想親自來做這件事是總07/25 22:45
5F→:覺得每個人都可以有自己的解讀這樣最好!真開心!!!!!!!!!07/25 22:46
7F→:也希望我的解釋有讓你滿意欸!呼~我可是很認真寫詞的呢!XD07/25 22:48
10F→:噢噢酷!我沒在撲所以資訊落後了~07/25 22:50
7F→:對!原來的feel waht I feel是早期的歌詞版本!你翻得真好!07/25 22:29
8F→:cracks in the bones是想說跳舞的時候骨頭劈啪作響的樣子07/25 22:31
9F→:不過你的想像可是更上一層呢~ :) 好棒棒07/25 22:33
1F→:我希望可以像大禹治水一樣拯救世界! 這首歌就是這樣~07/25 22:28
1F推:哈哈太厲害了!!!謝謝你翻譯了歌詞~小小的解釋如下:07/25 22:19
2F→:along其實沒有太多意思,就是空間的延續,像walk along07/25 22:21
3F→:整句話就是期待落空,不知道這樣能不能滿足你呢? :)07/25 22:22
4F→:火車那段我最喜歡,說的是夢想和現實的拉鋸,常常感覺自07/25 22:24
5F→:己被現實拖行,又很努力的堅持夢想,因此一半毀容了,另07/25 22:25
6F→:一半完好的是對理想的憧憬,而同時接受並喜歡這樣的自己07/25 22:27
7F→:So at least I thought I was okay :)07/25 22:43
4F推:碰碰衛星真的是電死我了..@@整場沒停過是只唱了一首歌嗎?12/25 02:23
hsikai55 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:崖上的威爾
文章數量:3