作者查詢 / HELLORYAN

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 HELLORYAN 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共595則
限定看板:NIHONGO
[請益] 學日文沒出國經驗的話...?
[ NIHONGO ]54 留言, 推噓總分: +7
作者: RomeoJuliet - 發表於 2012/12/30 12:09(13年前)
40FHELLORYAN:不是有學者講過,外國人再怎樣學習外語124.12.50.223 12/31 02:09
41FHELLORYAN:都不可能達到"母語"的境界嗎XDD 所以不124.12.50.223 12/31 02:10
42FHELLORYAN:要太苛求!!讓程度保持在於中上等級比較124.12.50.223 12/31 02:10
43FHELLORYAN:重要喔!當然!不去日本也能把日語講得124.12.50.223 12/31 02:11
44FHELLORYAN:很好!就像我問過..去東吳念博士好?還124.12.50.223 12/31 02:11
45FHELLORYAN:是一定要去日本唸書...我教授跟我說都可124.12.50.223 12/31 02:11
46FHELLORYAN:以...因為去日本"不完全等於"日文變強124.12.50.223 12/31 02:12
47FHELLORYAN:所謂....修身在個人。 一起加油吧XD124.12.50.223 12/31 02:12
48FHELLORYAN:(當然,去日本是能感受到風土社會文化)124.12.50.223 12/31 02:13
[問題]想請大家投票想學日語的原因
[ NIHONGO ]96 留言, 推噓總分: +82
作者: a012341 - 發表於 2012/12/24 16:19(13年前)
26FHELLORYAN:7.單純想學日文~覺得說日文很酷124.12.54.120 12/25 00:12
[翻譯] 想說自己的日文亂七八糟 該用...
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: gf101905 - 發表於 2012/12/08 15:16(13年前)
13FHELLORYAN:我聽過日本人直接說"へたくそ"XDDDDD124.12.60.183 12/12 01:49
[語彙] ~になる和~となる是不是完全一樣呢?
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +8
作者: horn8216 - 發表於 2012/11/29 12:57(13年前)
1FHELLORYAN:http://ppt.cc/C2Bv 參考124.12.54.179 11/29 13:32
10FHELLORYAN:就是客觀與主觀而已啊124.12.54.93 12/01 01:23
[心得] 為什麼還是很多不懂的字
[ NIHONGO ]32 留言, 推噓總分: +8
作者: appad018 - 發表於 2012/11/29 11:01(13年前)
4FHELLORYAN:你是說 GIRI GIRI嗎= = ?124.12.54.179 11/29 13:29
[文法] 日本語GOGOGO2 第十二課文法問題
[ NIHONGO ]20 留言, 推噓總分: +4
作者: robertjohn - 發表於 2012/11/29 00:59(13年前)
11FHELLORYAN:(1)DE:方法、手段124.12.51.61 11/29 02:17
12FHELLORYAN:(2)NI:寫在這裡;DE:在這裡寫124.12.51.61 11/29 02:17
[心得] 忠孝日語與「王立日本語文法」
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: shardphoenix - 發表於 2012/11/29 00:29(13年前)
2FHELLORYAN:不是文法書都這樣嗎....?124.12.51.61 11/29 02:16
[翻譯] 因為有字數限制的翻譯
[ NIHONGO ]44 留言, 推噓總分: +5
作者: zw227 - 發表於 2012/11/27 18:21(13年前)
1FHELLORYAN:入力には字数制限があるので、その内容124.12.60.250 11/27 23:09
2FHELLORYAN:を画像化にしていただきます~124.12.60.250 11/27 23:10
3FHELLORYAN:應該可以吧XDDD124.12.60.250 11/27 23:10
9FHELLORYAN:也是!不過SASETEITADAKU太過禮貌124.12.51.61 11/29 02:11
10FHELLORYAN:那就換成 "画像化させました"124.12.51.61 11/29 02:12
13FHELLORYAN:我認為這邊不會有這種誤解124.12.54.179 11/29 13:24
14FHELLORYAN:その内容を画像化させました。ってOK124.12.54.179 11/29 13:25
15FHELLORYAN:去年描いてて、飽きて途中で中断した絵124.12.54.179 11/29 13:27
16FHELLORYAN:です。いい機会なので完成させました!124.12.54.179 11/29 13:27
17FHELLORYAN:難道這邊的SASER你認為動作者是別人嗎?124.12.54.179 11/29 13:27
18FHELLORYAN:並不是啊。124.12.54.179 11/29 13:27
19FHELLORYAN:有種我讓某件事完成的客觀描述感吧124.12.54.179 11/29 13:28
20FHELLORYAN:(以我的經驗 我的讀解感覺啦= =)124.12.54.179 11/29 13:39
21FHELLORYAN:至於~させていただく這種特殊禮貌用法124.12.54.179 11/29 13:40
22FHELLORYAN:("承蒙"您讓我做某件事) 就看場合用了124.12.54.179 11/29 13:41
23FHELLORYAN:(不然這裡用:画像化させてもらいます也124.12.54.179 11/29 13:42
24FHELLORYAN:是可以。語氣就不會那麼強烈禮貌了)124.12.54.179 11/29 13:43
[文法] ひま的用法
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +4
作者: bigcoco978 - 發表於 2012/11/27 16:48(13年前)
10FHELLORYAN:用「時間」也可以。只是HIMA更強調不屑124.12.60.250 11/27 23:11
11FHELLORYAN:感啦~我覺得。我沒那美國時間124.12.60.250 11/27 23:11
12FHELLORYAN:是名詞。124.12.60.250 11/27 23:12
[翻譯] BJT讀解問題
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +6
作者: angelmimi - 發表於 2012/11/27 15:51(13年前)
12FHELLORYAN:其實就是124.12.60.250 11/27 23:03
13FHELLORYAN:自分の信念を曲げて出世したいと思わな124.12.60.250 11/27 23:03
14FHELLORYAN:い。124.12.60.250 11/27 23:03
15FHELLORYAN:~てまで,有種強調的感覺,到~地步124.12.60.250 11/27 23:03
16FHELLORYAN:要我違背自己的信念?我還沒有想出頭到124.12.60.250 11/27 23:05
17FHELLORYAN:這種地步。124.12.60.250 11/27 23:05
18FHELLORYAN:=我不會為了出人頭地而違背自己的信念!124.12.60.250 11/27 23:06
19FHELLORYAN:(上面比較像中文。意譯)124.12.60.250 11/27 23:06