作者查詢 / hell2112
作者 hell2112 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:C_Chat
看板排序:
全部NFL382B93A011XX101Knicks97KanColle41Federer35B94A011XX26LoveLive_Sip22NY-Yankees20ClashRoyale19C_Chat15Gossiping14Baseball12IdolMaster12Elephants11Tennis11CoC10ManUtd8NBA8ObataTakeshi8Japandrama6mobile-game6Falcom4FinalFantasy4HomeTeach4JapanStudy3Yoma-Masashi3CMWang2Golf2Isayama2MLB2PokemonGO2WorldCup2B92A011XX1B94A012XX1B97A013XX1B98A012XX1Badminton1basketballTW1ck50th3231DeathNote1Doraemon1FJU-ACCR941gallantry1GuJian1Hunter1Japan_Travel1joke1kartrider1Lawyer1LegalService1NARUTO1NewYork1Nightmarket1NTU-PDC1NTUBIME-1021ShowOff1SOFTSTAR1specialman1TTU-US941TuTsau1wretch1<< 收起看板(61)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
80F推: 以前學過日本的車牌假名不會有へ,因為へ=屁,就跟我們04/29 12:46
81F→: 車牌基本上不會有4一樣。我猜那個へ也是故意的w04/29 12:46
35F推: 推11/28 20:24
34F推: 三笠05/15 17:21
102F推: 推04/19 00:30
6F推: 辛苦,只是單純討論一下翻譯,第二頁左中第一句啊,因03/10 10:01
7F→: 為「適当」有2種完全相反的意思,你和la大翻的意思差不03/10 10:01
8F→: 多,但我自己讀起來整句比較像是「憑感覺選也沒關係喔,03/10 10:01
9F→: 我也會隨興選的」,不知道我的理解是否有誤?03/10 10:01
59F推: 楓之舞03/07 19:53
56F推: 感謝翻譯!10/02 14:55
63F推: 感動推。然後集積地棲姬應該是GGD7G才對吧?05/31 08:43
8F→: 千夏也是個認真的好女孩,但請識相點另尋芳草吧~05/05 01:04
10F→: 怎麼說?沒注意到05/05 01:08
16F推: 我覺得陽乃蠻過分的 旁觀看熱鬧就算了 還一直搧風點火04/17 02:11
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁